橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的

酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言(yán)文言文阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》是(shì)《越妇言》是(shì)唐代文(wén)学家罗隐创(chuàng)作的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻译,越妇(fù)言原文(wén),《越妇(fù)言》,越女词译文,古(gǔ)代小品文鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻译等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文学家罗(luó)隐创作的一篇小品文。

  全文(wén)借古讽今,言辞犀(xī)利,借朱买(mǎi)臣前(qián)妻(qī)之口(kǒu),表达对封建官僚(liáo)的讽刺之意,具有强烈的批判精神(shén)。

越妇言文(wén)言文(wén)翻(fān)译

  买臣之贵也(yě),不忍(rěn)其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者(zhě)之(zhī)心也。

  一(yī)旦,去妻(qī)言于买臣之近侍(shì)曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左右者,有年(nián)矣。

  每(měi)念饥(jī)寒勤(qín)苦(kǔ)时(shí)节,见翁子之志(zhì),何尝不言(yán)通达后(hòu)以(yǐ)匡国致君为己任,以安民(mín)济物为心期。

  而(ér)吾(wú)不(bù)幸(xìng)离翁子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁(wēng)子果通达矣。

  天子(zi)疏(shū)爵以命之(zhī),衣锦以昼之(zhī),斯亦极(jí)矣。

  而(ér)向所(suǒ)言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事(shì)使之然耶(yé)?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣(yǐ),其他(tā)未之(zhī)见也。

  又安可食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文(wén):朱(zhū)买(mǎi)臣地位变高的(de)时(shí)候,没(méi)有(yǒu)痛恨(hèn)他的前妻(qī),建房子让她居(jū)住,分衣(yī)服食(shí)物让她(tā)生存,这也(yě)是仁爱(ài)之人的心意啊(a)!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣(chén)的跟前做这(zhè)做那酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的,好多年了。

  每次(cì)想到忍饥挨(āi)冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见买(mǎi)臣的志(zhì)向,何(hé)尝不曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民救济百(bǎi)姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸离开买臣也好多(duō)年(nián)了,买臣(chén)果然官运亨通了(le)。

  天(tiān)子赐给爵位,任用他,让他衣锦还(hái)乡,这(zhè)也达到顶(dǐng)点了。

  但他从前所(suǒ)说的话,了(le)无(wú)声(shēng)息(xī)再也听不到了。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事情使他(tā)这(zhè)样吗?抑或是急于求(qiú)富贵而没有时间(jiān)考虑呢?依我看来,他只是在一(yī)个妇人面前(qián)夸耀(yào)就满足了,其他(tā)的(de)没有发现能做(zuò)什么(me)。

  又(yòu)怎能吃他的食物呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣(chén)的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇(fù)。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指(zhǐ)做洒扫庭除(chú)之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁子(zi):古代妇女称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉(wǎn)称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多年(nián)了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其成(chéng)为圣明(míng)的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物(wù):救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字(zì)昭(zhāo)谏,新城(今(jīn)浙江(jiāng)富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于(yú)公元833年(太和七年),大中十(shí)三年(nián)(公元859年)底至京师,应进士(shì)试,历七年(nián)不第(dì)。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编(biān)其文为《谗书》,益为统治阶级所(suǒ)憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说(shuō):“谗书虽(suī)胜一名(míng)休”。

  后(hòu)来(lái)又断断(duàn)续(xù)续考(kǎo)了几(jǐ)年,总共(gòng)考(kǎo)了(le)十(shí)多次,自称“十二三年就试期”,最终还是(shì)铩羽而归,史称(chēng)“十上不第(dì)”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐居九华山,光启三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋(xūn)郎中(zhōng)、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代(dài)后梁开平三年)去世,享年77岁。

越妇言原(yuán)文及翻(fān)译

  越(yuè)妇言原文(wén)及翻译如下(xià):

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就(jiù)做房子(zi)让(ràng)她居住,给衣食让她活命。

  这也是(shì)“仁者之心(xīn)”吧。

  有一天,他的(de)前妻对他(tā)的(de)近侍(shì)说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻(qī)子(zi))为老爷做(zuò)家务事,有些年了。

  每(měi)当想起(qǐ)那饥寒(hán)勤苦(kǔ)的时(shí)候(hòu),看见(jiàn)老爷表达志愿(yuàn)时,何尝不说得(dé)志后,要以匡正国家,使君圣(shèng)明为己任,以安抚百姓、救济人民为(wèi)心(xīn)愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷左(zuǒ)右(yòu),也(yě)有些年(nián)了(le),老(lǎo)爷(yé)果然得志了。

  天子赐给(gěi)他爵位并且任(rèn)用他,让(ràng)他穿着锦(jǐn)绣(xiù)官服并且白天返回(huí)故(gù)乡(xiāng),这种荣耀(yào)也到极点了。

  可是他从(cóng)前所说(匡正国家、安抚百姓)的(de)话,却没有再(zài)听说(shuō)了。

  是(shì)天下无事使(shǐ)他这样呢?还(hái)是他急于(yú)享受富贵没有空(kōng)闲去考虑(这些国家大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人(rén)夸耀自己,是达到目的了;其他(匡(kuāng)国安民的(de)事)却没有见到。

  (我)又怎能(néng)吃他(tā)的食物(wù)呢!”于是(shì)自缢(yì)而死。

  《越妇(fù)言》是《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国,故(gù)称越(yuè)妇。

  朱买臣(chén)(?一(yī)前115),武帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣(róng)归故乡,路上(shàng)见到他的前妻(qī)和前妻的后(hòu)夫察液(yè),便接到官(guān)署,住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉书》哪没盯(dīng)中,这个故(gù)事是(shì)用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本(běn)文中(zhōng),朱买(mǎi)臣(chén)却成了讽(fěng)刺的对象,讽(fěng)刺他一旦(dàn)得到富贵就只贪(tān)图享(xiǎng)受,不思(sī)匡(kuāng)国安(ān)民了(le)。

  越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》是(shì)《越妇(fù)言》是(shì)唐代文学家(jiā)罗隐创(chuàng)作的一(yī)篇小品(pǐn)文的。

  关(guān)于越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译文(wén),古代小品(pǐn)文鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻译(yì)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:

越妇言(yán)文言(yán)文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇(fù)言》是(shì)唐代文学(xué)家(jiā)罗隐创(chuàng)作的一篇小品文。

  全文(wén)借古讽(fěng)今(jīn),言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口,表达对封建(jiàn)官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精(jīng)神。

越妇言文言(yán)文(wén)翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻(qī),筑室以居(jū)之,分衣食(shí)以活之(zhī),亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时节,见翁子之志,何(hé)尝不言通达(dá)后(hòu)以(yǐ)匡国致君为己任,以安民济物为(wèi)心期。

  而吾不幸(xìng)离翁子(zi)左右者,亦有年(nián)矣,翁(wēng)子果通达矣(yǐ)。

  天子(zi)疏(shū)爵以命(mìng)之(zhī),衣(yī)锦以昼之(zhī),斯亦极矣。

  而(ér)向(xiàng)所言者,蔑(miè)然无(wú)闻。

  岂四方(fāng)无(wú)事使之然耶?岂急于富贵未(wèi)假度者耶(yé)?以吾(wú)观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他未(wèi)之见也。

  又(yòu)安可食其(qí)食(shí)!”乃闭气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣(chén)地位变高的时(shí)候,没有(yǒu)痛恨他的前妻(qī),建房子让她居(jū)住,分(fēn)衣服食物(wù)让(ràng)她(tā)生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一(yī)天,前妻(qī)对朱买臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟前(qián)做这(zhè)做那(nà),好多年了。

  每次想到忍饥(jī)挨冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见买臣的(de)志向,何尝(cháng)不曾说过(guò)官运亨通以(yǐ)后,把匡正(zhèng)国家、辅助(zhù)国(guó)君作为自己的使命,把安抚平民救济百姓(xìng)作为心愿。

  而(ér)我不(bù)幸离开买(mǎi)臣也好多年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让(ràng)他衣锦还(hái)乡(xiāng),这也达到顶点了(le)。

  但(dàn)他从前所说的话,了无声息(xī)再也听不到了。

  难道是(shì)天下没有处(chù)理的事(shì)情使他这样吗?抑或是急于求(qiú)富(fù)贵而没有(yǒu)时(shí)间考虑呢?依我看(kàn)来,他只是(shì)酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的在一个妇人面前夸耀就(jiù)满(mǎn)足了,其他的没(méi)有发(fā)现(xiàn)能做什(shén)么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢而死。

注(zhù)释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣(chén)的家乡(xiāng),春(chūn)秋时属越(yuè)国,故称(chēng)越妇(fù)。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇(fù)女称(chēng)丈夫的父亲为翁(wēng),翁子是(shì)对(duì)丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了(le),好(hǎo)多年了。

  通(tōng)达:做高(gāo)官(guān)。

  匡(kuāng)国:匡正国家(jiā)。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐国(guó)君,使其成(chéng)为圣明的(de)君主。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江富阳市(shì)新(xīn)登镇(zhèn))人,唐(táng)代(dài)诗人。

  生于公(gōng)元(yuán)833年(太和(hé)七年),大(dà)中十三年(公元(yuán)859年)底至京(jīng)师,应(yīng)进士试(shì),历七年不第。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃(nǎi)自编其文为《谗(chán)书(shū)》,益为统治阶级所(suǒ)憎(zēng)恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又(yòu)断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试(shì)期”,最终还是(shì)铩羽而归,史(shǐ)称“十上不第(dì)”。

  黄(huáng)巢起(qǐ)义后,避乱隐(yǐn)居九华山,光启三(sān)年(公(gōng)元(yuán)887年),55岁时归乡依吴越王钱(qián)镠,历任(rèn)钱塘(táng)令、司(sī)勋(xūn)郎(láng)中、给(gěi)事中等(děng)职。

  公元909年(nián)(五代后梁开平三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及(jí)翻译(yì)

  越妇言原文及翻(fān)译如下:

<酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的p>  朱买臣显贵了,不忍心看到他(tā)的前妻(qī)(生活贫困),就做房子让她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这(zhè)也是“仁者之心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他的近侍说(shuō):“(以前)我李(lǐ)和(作为(wèi)妻子)为(wèi)老爷(yé)做家务事(shì),有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的(de)时候,看见(jiàn)老爷表达(dá)志愿时,何尝(cháng)不说得志后,要(yào)以(yǐ)匡正国家,使君圣明为(wèi)己任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民为(wèi)心愿(yuàn)呢(ne)。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右,也有些年(nián)了(le),老爷果然得(dé)志(zhì)了(le)。

  天(tiān)子赐给他(tā)爵位(wèi)并且任(rèn)用他,让(ràng)他穿着锦绣官服并且白天返回故乡(xiāng),这(zhè)种荣耀也到(dào)极点了(le)。

  可是他从前所说(shuō)(匡正国家(jiā)、安抚百姓)的(de)话,却没有再听说了。

  是(shì)天(tiān)下(xià)无(wú)事(shì)使他这样(yàng)呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自(zì)己,是达到(dào)目(mù)的了(le);其他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物(wù)呢!”于是自(zì)缢而(ér)死。

  《越妇言》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇(fù),指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为(wèi)本郡太(tài)守,荣归故乡,路上见(jiàn)到(dào)他的前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久(jiǔ),前妻自(zì)缢死。

  在(zài)《汉书(shū)》哪(nǎ)没(méi)盯中,这个故事(shì)是用来赞(zàn)美(měi)朱买臣(chén)的(de)。

  但在本文中,朱买臣(chén)却成了讽(fěng)刺(cì)的对象,讽刺他一旦得到富(fù)贵就(jiù)只贪(tān)图享受,不(bù)思匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的

评论

5+2=