随风潜(qián)入夜润物(wù)细无声的(de)意思(sī)形容老师,随风潜入夜(yè)润物细无声的意思是什么的短视(shì)频是原(yuán)文好雨知时节(jié),当春乃(nǎi)发生的。
关于(yú)随(suí)风(fēng)潜入夜润物(wù)细(xì)无声的意思形容老师,随风潜入夜润物细无声的意思是什(shén)么的短视(shì)频以(yǐ)及(jí)随(suí)风(fēng)潜入夜润物细无声(shēng)的意思形容老师(shī),春夜喜雨中随(suí)风潜入夜润(rùn)物(wù)细(xì)无声的意思,随风潜入夜润物细无声(shēng)的意思是什么的(de)短视频,随(suí)风(fēng)潜(qián)入夜(yè)润物细无声的意思赞美谁的,随风潜入夜润物细(xì)无声的意(yì)思和体会等问先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:
随风(fēng)潜入夜润物细无声(shēng)的意思形(xíng)容老师,随风(fēng)潜入夜润(rùn)物细无声(shēng)的意思是什么(me)的短视频
原(yuán)文
好雨知时节,当春乃发(fā)生。
随风(fēng)潜入夜(yè),润物细(xì)无声。
野径(jìng)云(yún)俱黑,江船火(huǒ)独明。
晓看红(hóng)湿处,花重锦(jǐn)官城(chéng)。
注(zhù)释好雨(yǔ):指春雨,及时的雨。
乃:就。
发(fā)生(shēng):催发植物生长,萌发生(shēng)长(zhǎng)。
潜(qián):暗(àn)暗地,静悄悄地。
润物:使植(zhí)物受到(dào)雨水的滋养。
野径:田(tián)野间的小路。
俱:全,都。
江船:江面上(shàng)的渔船。
独:独自,只有。
晓(xiǎo):清晨。
红湿(shī)处:指带有雨水的红花的地方。
花重(zhong)(第(dì)四(sì)声):花因沾着雨水,显(xiǎn)得饱满沉重的(de)样(yàng)子。
锦官城: 故址在今成都市(shì)南,亦称(chēng)锦(jǐn)城。
三国蜀(shǔ)汉(hàn)管理(lǐ)织锦之官驻此(cǐ),故名。
后(hòu)人又(yòu)用作成都的别称。
也(yě)代成(chéng)都。
作者简介杜甫(fǔ)(712-770),字子美,自号(hào)少(shǎo)陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河(hé)南府巩县(xiàn)(今河南省(shěng)巩(gǒng)义市)人(rén),唐代伟大的现实主(zhǔ)义诗(shī)人(rén),杜(dù)甫(fǔ)被世人(rén)尊为“诗圣”,其诗被(bèi)称为“诗史”。
杜甫与李(lǐ)白合称“李杜”,为了跟(gēn)另外(wài)两位(wèi)诗人李商隐(yǐn)与杜牧即(jí)“小李(lǐ)杜”区(qū)别(bié)开来,杜甫与李白(bái)又合(hé)称“大(dà)李杜(dù)”。
他(tā)忧国(guó)忧民,人(rén)格高(gāo)尚,他的约(yuē)1400余首诗(shī)被保留(liú)了(le)下来(lái),诗(shī)艺精湛,在中国古典诗歌(gē)中备受推崇,影响深远。
759-766年间曾居成都,后(hòu)世有杜甫草堂纪念(niàn)。
赏析(xī)这是一首描绘春夜雨景(jǐng)、表现喜悦心情的名作。
诗(shī)中将春夜喜雨(yǔ)拟人化了,诗人夸赞(zàn)这(zhè)雨是(shì)“好雨”,说它“知时节”,懂得客(kè)观需(xū)要。
难道不是吗?春天(tiān)里,万物萌芽勃(bó)发,正需要雨露(lù)的滋润,雨(yǔ)就下了起来(lái)。
这首《春夜喜雨》,将雨描绘(huì)得不仅切夜、切春,而且还道出(chū)了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品(pǐn)格,表现了诗(shī)人的、也是一切“好人”的高尚人格。
诗题中的“喜”字虽然在诗(shī)文中(zhōng)没有(yǒu)露面(miàn),但从字里行间,都(dōu)洋溢着诗人欢(huān)喜(xǐ)之情(qíng)。
从欢(huān)喜到情不自(zì)禁地想象:明天必定会(huì)春色(sè)满城(chéng)。
“随风潜入夜,润物细无声”的(de)意(yì)思是(shì)什么?
“随风潜(qián)入夜,润物细无声”的意(yì)思是:春雨随着春(chūn)风在夜(yè)里悄悄地落(luò)下,悄然(rán)无声(shēng)地滋润着(zhe)大地万物。
“润物细无声(shēng)”现在(zài)还可以用来形容教育者使受教育者在潜(qián)移默化中受教(jiào)育,受熏陶。
“随(suí)风潜入夜,润(rùn)物细无声”出自唐(táng)代杜甫的棚(péng)碧《春夜喜雨(yǔ)》。
该(gāi)诗全文为:“好(hǎo)雨知时(shí)节,当春乃发生。
随风潜(qián)入夜,润物(wù)细无声(shēng)。
野径云俱黑,江船(chuán)火独明。
晓(xiǎo)看红湿处,花重锦官城”。
这首诗的意(yì)思是:及时的(de)雨好像知道时(shí)节似的,在春(chūn)天来到的时候就伴着(zhe)春风在夜晚悄悄地下起来,无(wú)声地(dì)滋润着万物(wù)。
田野小径(jìng)的天空(kōng)一片(piàn)昏黑,唯有江边渔船(chuán)上的(de)一点渔火放射出一线光芒(máng),显得格外明亮(liàng)。
等天亮的时候,那潮湿的泥土上必定布(bù)满了红色的花瓣,锦官(guān)城(chéng)的大街小巷也一(yī)定是一片万紫千(qiān)红的景象(xiàng)。
这(zhè)首诗写于上元二(èr)年(公元761年)春悔(huǐ)卖。
作此诗(shī)时,杜(dù)甫已在成都草堂定居两年(nián)。
此时(shí)的(de)杜甫(fǔ)种菜养花,与农民交往(wǎng),对(duì)春雨之(zhī)情很深(shēn),因而写下(xià)了这首描写春(chūn)夜降雨、润泽万物的美(měi)景诗作。
这(zhè)首(shǒu)诗的作者杜甫是唐(táng)代伟大的现实主义诗人,杜(dù)甫字子美,自号少(shǎo)陵(líng)碧和逗野老,世(shì)称(chēng)“杜工部”、“杜少(shǎo)陵”等,杜(dù)甫(fǔ)被(bèi)世人尊为“诗(shī)圣”,其(qí)诗被称为(wèi)“诗(shī)先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案史”。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了