橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释(shì)是本文(wén)整理了(le)《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读的。

  关于(yú)文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译注(zhù)释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)以及文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释(shì),许行古文(wén),许行原文及翻(fān)译古文岛(dǎo)等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

文言文许行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释

  本(běn)文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原(yuán)文

  有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃其学(xué)而学(xué)焉(yān)。

  陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕(téng)君(jūn),则(zé)诚贤君(jūn)也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,饔(yōng)飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是(shì)厉(lì)民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必(bì)织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;

  陶冶亦(yì)以其械器易粟(sù)者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有(yǒu)小人之(zhī)事。

  且一(yī)人之身(shēn)而百工之所为备,如(rú)必(bì)自(zì)为而后用(yòng)之,是(shì)率天下(xià)而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下(xià)之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道,交于中(zhōng)国(guó)。

  尧独忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈(liè)山泽(zé)而(ér)焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿(nì)。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注(zhù)诸(zhū)海;

  决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);

  然后中国可得而食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民(mín)人育(yù)。

  人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近于(yú)禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父(fù)子(zi)有亲,君臣(chén)有义,夫妇(fù)有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之(zhī),又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如(rú)此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音p>

  分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。

  是(shì)故(gù)以天下与(yǔ)人易(yì),为天下得人难(nán)。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟(wéi)尧则之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无能(néng)名(míng)焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍(wēi)巍乎,有天(tiān)下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童(tóng)适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则(zé)贾相(xiāng)若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻(qīng)重(zhòng)同,则(zé)贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫物之(zhī)不齐(qí),物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国(guó)家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个(gè)研究神农(nóng)学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实(shí)行仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处住所做您(nín)的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他的门(mén)徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服(fú),靠编(biān)鞋织席(xí)为生。

  陈良的门(mén)徒陈(chén)相(xiāng),和(hé)他(tā)的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具(jù)耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而(ér)向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);

  虽然(rán)这(zhè)样,还没(méi)听(tīng)到治国的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕作而(ér)取得(dé)食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就(jiù)是(shì)使百(bǎi)姓(xìng)困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄稼(jià)然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他们的(de)农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道能算是损害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一(yī)切东西都是从(cóng)自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可(kě)能(néng)又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道就可(kě)以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做官的人(rén)干的(de)事,有当百姓的人干的事。

  况且一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠制造的东西(xī)都要具备,如(rú)果一定要自(zì)己制造然(rán)后才用,这是(shì)带着(zhe)天下的人(rén)奔走(zǒu)在道路(lù)上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力的(de)人统治别(bié)人,使用(yòng)体力的人被人统治;

  被(bèi)人统治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这(zhè)是(shì)天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐(táng)尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起(qǐ)来(lái)了(le)。

  舜(shùn)又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉水(shuǐ),排除(chú)淮河、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地(dì)带才能(néng)够(gòu)耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波(bō)八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了(le),百姓得以(yǐ)生(shēng)存繁殖(zhí)。

  关(guān)于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却没(méi)有教化,便和禽(qín)兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),派契(qì)做司(sī)徒,把人(rén)与(yǔ)人之间应有的关系的道(dào)理教(jiào)给百姓:父子之间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义(yì)之道(dào),夫妇之间有内(nèi)外(wài)之别,长幼之间(jiān)有尊卑之序,朋友之间(jiān)有诚(chéng)信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归(guī)附(fù),使他(tā)们(men)正直,帮助他(tā)们,使他(tā)们得到向善之心,又(yòu)随(suí)着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自己忧虑(lǜ)的人,是(shì)农民。

  把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫(jiào)做仁(rén)。

  所以把天下(xià)让给别人是容易的,为天下(xià)找到贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊(a)!只有天最伟(wěi)大(dà),只有尧能效法天。

  广(guǎng)大辽阔啊(a),百姓不能(néng)用语(yǔ)言来(lái)形(xíng)容!舜真(zhēn)是(shì)个得君主之(zhī)道的(de)人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事(shì)过问(wèn)!’尧舜治理下,难(nán)道不(bù)要费心思吗(ma)?只(zhǐ)不过不用在(zài)耕种上罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就(jiù)不(bù)会不同,国(guó)都里就没(méi)有欺诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺的(de)孩子到市集(jí)去,也(yě)没有人欺(qī)骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱就相同(tóng);

  五(wǔ)谷粮食(shí),数量相同(tóng)价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  鞋(xié)子,大(dà)小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不(bù)一致,是物品的本性决定的(de)。

  有(yǒu)的相差一倍(bèi)到五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍(bèi),有的(de)相差(chà)千倍(bèi)万(wàn)倍。

  您(nín)让它们(men)平列等同起来,这(zhè)是(shì)使天(tiān)下混乱的做法。

  制作粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们(men)难(nán)道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的(de)办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好(hǎo)国(guó)家!”

许行简介

  许(xǔ)行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时(shí)期。

  依(yī)托远古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后食”“贤者(zhě)与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飨而(ér)治(zhì)”,带(dài)领门徒数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织(zhī)席为生。

  滕文公元(yuán)年(公(gōng)元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根据许行的(de)要求,划给他一块(kuài)可(kě)以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚好(hǎo)。

  大儒(rú)家陈良(liáng)之徒陈(chén)相及弟、陈辛(xīn)带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农(nóng)家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕(téng)文公》)。

  许行(xíng)农(nóng)家思想的核心是反对不劳而食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他还(hái)意识(shí)到(dào)市场货物(wù)交(jiāo)换(huàn)的重要作用,并对物价(jià)方(fāng)面有较深入的研究、认识。

  许行(xíng)以其独到的农家思想见解和实践(jiàn)活动,对(duì)后世的农(nóng)业社会和农业思想模式(shì)产生了巨大(dà)的影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(前372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后裔(yì)。

  中国古代(dài)著名思想家、教育家,战国时(shí)期(qī)儒(rú)家代表人(rén)物(wù)。

  著有(yǒu)《孟子》一书(shū)。

  孟子继承(chéng)并发(fā)扬了孔(kǒng)子(zi)的思想,成(chéng)为仅次于孔(kǒng)子(zi)的(de)一(yī)代(dài)儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。

许行原(yuán)文及翻译及注释古(gǔ)诗文网

  古诗文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及注(zhù)释如下:

  一、原文

  有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见孟(mèng)子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民(mín)并耕而食,页飧而治。

  今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用(yòng)之?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为备(bèi),如(rú)必自(zì)为而后用(yòng)之,是(shì)率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人(rén);治于人者(zhě)食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道(dào),交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到(dào)滕(téng)国(guó),走到门前(qián)禀告(gào)滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的(de)人(rén),听说(shuō)您实(shí)行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住处(chù)做您(nín)的百姓。

  ”滕(téng)文公给了(le)他住处(chù)。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了(le),我们愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相见简陆到(dào)许行(xíng)后非(fēi)常高兴(xīng),完全(quán)放弃(qì)了他(tā)原来所学的东西而向许行(xíng)学(xué)习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德(dé)的(de)君主(zhǔ);虽然这样,还没听(tīng)到治(zhì)国的真(zhēn)道(dào)理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子(zi)问:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然(rán)后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难(nán)道能(néng)算是伤害了(le)农(nóng)夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西都(dōu)是从自(zì)己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢(ne)?为什(shén)么许子这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地(dì)又(yòu)兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天下难(nán)道就(jiù)可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的(de)人千(qiān)的(de)事,有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制(zhì)造的东(dōng)西都要具备,如果一定要(yào)自己制造(zào)然后(hòu)才(cái)用,这是(shì)带着(zhe)天下(xià)的人(rén)奔走在道路上不得安(ān)宁。

  所(suǒ)以说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力(lì)。

  使(shǐ)用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人(rén),弯咐局(jú)使用体力(lì)的人被人统治(zhì);被人统治的(de)人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供养(yǎng),这是(shì)天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时(shí)候,天下还没(méi)有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担(dān)忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江。

  这(zhè)样一来,中原(yuán)地带(dài)才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这(zhè)个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家(jiā)学派(pài)的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指(zhǐ)走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜(sì):古(gǔ)代的(de)农具。

  13、道(dào):名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤(xián)者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并(bìng):一(yī)起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里用如(rú)动词(cí),指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音、自(zì)养(yǎng):供养(yǎng)自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢(juàn)帛(bó),不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸(zhēng)东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样(yàng)子。

  37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中语(yǔ)气词。

  43、相(xiāng)若:相(xiāng)同(tóng)。

  44、不齐:不(bù)一样、不一(yī)致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山(shān)东济(jì)宁邹城(chéng))人。

  战国时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次于孔(kǒng)子,与孔子(zi)并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐(lè)》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=