橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

1分钟前刚刚哪里发生了地震

1分钟前刚刚哪里发生了地震 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家1分钟前刚刚哪里发生了地震里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能(néng)出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来(lái)进一步取得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)1分钟前刚刚哪里发生了地震”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因(yīn)为当时(shí)的政局(jú)已(yǐ)相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经(jīng1分钟前刚刚哪里发生了地震)过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的(de)一种科目(mù),举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦(qín)国的(de)杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1分钟前刚刚哪里发生了地震

评论

5+2=