橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗

朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是(shì)翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qī朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗ng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期(qī)文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时(shí)候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来(lái)做(zuò)官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希(xī)望(wàng)他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门(mén),急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人(rén)才(cái)的意思(sī),与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗

评论

5+2=