橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

猕猴桃要公母一起种吗,猕猴桃一公一母怎么种

猕猴桃要公母一起种吗,猕猴桃一公一母怎么种 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对(duì)照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希(xī)望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公(gōng)得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完(wán)成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

猕猴桃要公母一起种吗,猕猴桃一公一母怎么种

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ猕猴桃要公母一起种吗,猕猴桃一公一母怎么种)指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级(jí)常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻(yù)子(zi)女对父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当(dāng)于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 猕猴桃要公母一起种吗,猕猴桃一公一母怎么种

评论

5+2=