橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下

每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的(de)文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及(jí)翻(fān)译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及(jí)注释是什(shén)么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文(wén)言(yán)文,杨震(zhèn)四知的解释(shì)等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

杨震四知(zhī每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下)的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人不知道就(jiù)可(kě)以做不(bù)该做的(de)事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地(dì)名,今(jīn)山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县(xiàn)名(míng),在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明(míng)做(zuò)人要诚实,要(yào)自(zì)律。

  不能因为别(bié)人(rén)没(méi)有(yǒu)看见就做对不起良心的(de)事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官(guān)的子(zi)孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的(de)风(fēng)气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译以及(jí)杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释是什(shén)么,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知的解释(shì)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知(zhī)道就可以做(zuò)不该做的事,要(yào)讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺(cì)每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下史转任(rèn)东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东汉时高(gāo)官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人(rén)。

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及原文

   很多人听(tīng)说过杨震(zhèn)四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不能因为(wèi)别人(rén)没(méi)有看见就做(zuò)对不起良心的事(shì)情(qíng),要(yào)自觉,也(yě)不(bù)能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

   后来(lái)杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才(cái)王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下

评论

5+2=