屈打(dǎ)成招的屈是(shì)什(shén)么(me)意思(sī),屈打成招是什(shén)么(me)类型的(de)短(duǎn)语是屈打(dǎ)成招的屈意思(sī)是冤枉(wǎng)的。
关(guān)于屈打成招的(de)屈是(shì)什么意(yì)思,屈打成招(zhāo)是什么(me)类型的短语以及屈打成(chéng)招的屈是什么意(yì)思(sī)?,屈打成招的屈(qū)怎么什么意思,屈打(dǎ)成招是(shì)什(shén)么(me)类(lèi)型的(de)短语,屈打成招 释义,屈打成招文(wén)言(yán)文字(zì)词翻译(yì)等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
屈打成招的屈(qū)是什(shén)么(me)意思,屈打成招是什(shén)么类(lèi)型的短语
屈打成招的屈意(yì)思是冤枉。严(yán)刑拷打迫使无罪的人委屈地冤枉认罪。
屈打(dǎ)成(chéng)招出自元·无名氏《争报恩(ēn)》第三(sān)折:“如今把姐姐拖(tuō)到(dào)宫中,三推六问,屈打成招。
”
屈(qū)打(dǎ)成(chéng)招的(de)意思是(shì)清白无罪的人冤枉(wǎng)受(shòu)刑,被迫(pò)招认。
屈打成招近义词:不(bù)白之冤、私刑(xíng)逼供、苦(kǔ)打成招。
反(fǎn)义词:宁死(sǐ)沪上两支花暗指谁 沪上两支花是哪两家不屈(qū)、坚贞不屈、不打自招(zhāo)、铁案如(rú)山。
屈打(dǎ)成招原文典故:刘拟山家失金钏,掠问小女(nǚ)奴,具承(chéng)卖(mài)于打鼓者。
又掠问打(dǎ)鼓者衣服、形状,求之不获,仍复掠问。
忽(hū)承尘上微嗽曰:“我居君(jūn)家四十年,不肯一露形声,故不知有我,今(jīn)则实不能忍矣。
此钏(chuàn)非夫(fū)人不能检点杂物,误(wù)置漆(qī)奁中耶?”如(rú)言求之,果(guǒ)不谬,然小女奴(nú)已无完肤矣。
拟(nǐ)山终生愧悔(huǐ),恒自(zì)道之曰:“时时(shí)不免有此(cǐ)事,安能处(chù)处有此狐?”故仕宦二十余载,鞠狱未尝以刑求。
译文:刘拟山家丢了一只(zhǐ)金手镯,就严刑拷(kǎo)打小女奴,小女(nǚ)奴只好承认(自己偷了)卖给了打着(zhe)鼓子捡(jiǎn)破烂的(de)人。
刘拟(nǐ)山又(yòu)拷问小女(nǚ)奴那打鼓人的(de)衣(yī)着长相,去找了(le)半天都没有找(zhǎo)到,于是又拷问这(zhè)个(gè)女奴(nú)。
忽然他家(jiā)屋里天棚顶上有人轻声咳嗽(sòu)了一下说:“我在你家住了四(sì)十年,从来也不愿(yuàn)露出身形声音来,因(yīn)此你不知道有我,今天我(wǒ)实在是看不下去了(le)。
那(nà)个金镯子是不是(shì)你(nǐ)夫人找东西时,错放在漆盒子里了(le)吗(ma)?”按(àn)照那(nà)个(gè)声(shēng)音(yīn)提醒(xǐng)的去(qù)找,果然找到了,然而(ér)小女奴此时已经被打得体无(wú)完肤了。
刘(liú)拟山(因为这件事)终生(shēng)愧疚后(hòu)悔,常常(cháng)对自己说:“时时难免有这种事,怎么能处处(chù)有(yǒu)这样的狐狸?”因此他当官二十多(duō)年,审理案子从来没有刑(xíng)讯逼供过。
沪上两支花暗指谁 沪上两支花是哪两家屈打成招的屈是什么意思
题库内(nèi)容:
屈: 冤枉 ;招(zhāo):招供。
指(zhǐ)无罪的(de)人冤枉受刑,被迫招认有罪。
成(chéng)语出(chū)处: 元·无名氏《争(zhēng)报(bào)恩》第三折:“如今把 姐姐 拖到(dào)官中,三推(tuī)六问, 屈打成(chéng)招 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成(chéng)招的(de)近义词: 苦(kǔ)打成招 不白之冤(yuān) 白(bái):弄清(qīng)楚。
指遭受(shòu)不(bù)明(míng)不(bù)白、无中生有(yǒu)的冤枉,不获得昭雪的屈就蒙受不(bù)白之(zhī)冤
屈打成招的反义词: 宁(níng)死不屈 宁愿去死,也不屈从(cóng)以大义拒敌(dí),宁死不(bù)屈让团物(wù),竞燎(liáo)身于(yú)烈焰中(zhōng) 坚贞不屈 谓(wèi)坚守节操不屈服。
吴玉章 《辛亥革命(mìng)·辛亥三月二十九日的广(guǎng)州(zhōu)起义》:“从容就义的 林觉民 ,在事前
成语语法(fǎ): 复(fù)杂式;作谓(wèi)语、宾语、状(zhuàng)语(yǔ);含贬义(yì)
常用程(chéng)度: 常(cháng)用(yòng)成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构(gòu): 复杂式成语
产生年代: 古代成语(yǔ)
英语(yǔ)翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日(rì)语翻译: 拷(kǎo)问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
其(qí)他(tā)翻译: <法或樱>extorquer des aveux par la torture
成语谜(mí)语: 被打不过招认
读音注意(yì): 招,不(bù)能读作“zāo”。
写(xiě)法(fǎ)注意: 屈(qū),不能写作“曲”。
歇后语(yǔ): 杨(yáng)乃武坐牢
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 沪上两支花暗指谁 沪上两支花是哪两家
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了