橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

无可厚非是什么意思

无可厚非是什么意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译(yì)和(hé)文(wén)中人(rén)物简介,欢迎阅读的。

  关(guān)于文言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释以及文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译(yì)拼(pīn)音(yīn),文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译古文岛等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译注释,文(wén)言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及注释

  本文整理了(le)《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译(yì)和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓(máng)。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食(shí)。

  陈(chén)良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器(qì)者(zhě),不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可(kě)耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。

  且一(yī)人之身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于人;

  治于人(rén)者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);

  然(rán)后(hòu)中(zhōng)国可得(dé)而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷(jì)教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人(rén)育(yù)。

  人(rén)之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣逸居(jū)而(ér)无教,则近(jìn)于(yú)禽兽。

  圣人有(yǒu)忧(yōu)之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之(zhī),辅之翼之(zhī),使自得之,又从而(ér)振德之。

  ’圣人(rén)之(zhī)忧民(mín)如(rú)此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得(dé)禹、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。

  夫(fū)以(yǐ)百亩之不(bù)易为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人以善(shàn)谓(wèi)之忠,为天下(xià)得人(rén)者谓之(zhī)仁。

  是故以(yǐ)天(tiān)下与(yǔ)人易,为天(tiān)下得(dé)人难(nán)。

  孔(kǒng)子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡(dàng)荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下(xià)而不与焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国(guó)中无伪(wěi);

  虽使(shǐ)五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫(mò)之或欺。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若(ruò);

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若(ruò);

  屦(jù)大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰(xǐ),或(huò)相什伯(bó),或相(xiāng)千万(wàn)。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之(zhī)道,相率(lǜ)而(ér)为伪者也,恶能(néng)治国家!”

《许行(xíng)》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走(zǒu)到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一(yī)处住所做(zuò)您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他(tā)的(de)门徒几十人(rén),都穿(chuān)粗麻(má)布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的门徒陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣人的(de)百姓(xìng)。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕国(guó)的(de)国君,的确是贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道(dào)理(lǐ)。

  贤君应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴(dài)帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是损害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿(ér)本来就不可(kě)能又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样说来(lái),那末(mò)治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造(zào)的东西都要(yào)具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下(xià)的人奔(bēn)走在道(dào)路上不得安宁(níng)。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用(yòng)体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治别人,使(shǐ)用体力(lì)的人(rén)被人统治;

  被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时(shí)候,天下还没(méi)有平定(dìng)。

  大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥(làn)。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们(men)。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的(de)草木,野(yě)兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们(men)流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经(jīng)过(guò)家门都(dōu)没有进去(qù),即使想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗(ma)?”

  “后稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有教化(huà),便和(hé)禽兽近似了。

  唐(táng)尧又为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给(gěi)百(bǎi)姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之(zhī)道(dào),夫妇之间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附(fù),使他们正直,帮助他(tā)们,使他们得到向善之心,又随(suí)着救济(jì)他们,对他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧(yōu),还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把得不到(dào)舜(shùn)作(zuò)为自己的(de)忧(yōu)虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。

  把地(dì)种不(bù)好作(zuò)为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农民(mín)。

  把财物分(fēn)给别(bié)人叫做惠(huì),教导别人向(xiàng)善叫(jiào)做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以(yǐ)把(bǎ)天下让给别人是容易(yì)的,为(wèi)天下(xià)找到贤(xián)人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真(zhēn)伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧能效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是个得君主之(zhī)道的人啊!崇高(gāo)啊(a),有(yǒu)天下却不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要(yào)费(fèi)心(无可厚非是什么意思xīn)思吗(ma)?只不过不用在(zài)耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子的学说(shuō),市价(jià)就不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让身(shēn)高五尺(chǐ)的孩(hái)子到(dào)市(shì)集去,也没(méi)有人欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝(sī)织品,长短相同(tóng)价钱就相同;

  麻线和丝(sī)絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数(shù)量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  无可厚非是什么意思孟子说:“物(wù)品(pǐn)的价(jià)格(gé)不一致,是物品的本性决定的。

  有(yǒu)的相差一(yī)倍到五倍,有的相差十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差千(qiān)倍万(wàn)倍(bèi)。

  您让它们平列等同(tóng)起(qǐ)来,这是使天下混(hùn)乱的做法。

  制作(zuò)粗(cū)糙的鞋子和制(zhì)作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着(zhe)去(qù)干弄(nòng)虚作假的事(shì),哪里能治好国家(jiā)!”

许(xǔ)行简(jiǎn)介

  许行生(shēng)于楚宣王至楚怀(huái)王时期。

  依托远(yuǎn)古神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领(lǐng)门(mén)徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打(dǎ)草织席(xí)为生。

  滕文公(gōng)元年(nián)(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他(tā)一(yī)块可以(yǐ)耕种的土(tǔ)地,经营效(xiào)果甚好。

  大儒(rú)家(jiā)陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛(xīn)带(dài)着农具从宋国来(lái)到滕国(guó)拜许行为师(shī),摒(bǐng)弃了儒(rú)学观点,成为农家(jiā)学派的忠实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕(téng),遇到陈相,了一场历史(shǐ)上(shàng)著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心(xīn)是反(fǎn)对不(bù)劳(láo)而食。

  他(tā)以农事为主业,同时(shí)也(yě)从事手工业生产,他还(hái)意识到(dào)市场(chǎng)货(huò)物交换的重要作用,并(bìng)对(duì)物价方面有较深(shēn)入的研(yán)究(jiū)、认识。

  许行以其独到(dào)的(de)农家思想(xiǎng)见解和(hé)实(shí)践活动,对后世的农业社会(huì)和农业思想模(mó)式(shì)产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟(mèng)子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆(qìng)父后裔。

  中国(guó)古代著名(míng)思想(xiǎng)家、教育(yù)家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。

许行原文(wén)及翻译(yì)及注释(shì)古诗文网

  古(gǔ)诗文许行(xíng)原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)来(lái)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民(mín)并耕而食,页飧而治(zhì)。

  今(jīn)也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦以(yǐ)其械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然(rán无可厚非是什么意思)与百(bǎi)工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人(rén)之(zhī)事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下(xià)而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;治(zhì)于人者食(shí)人(rén),治(zhì)人者(zhě)食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可得而食(shí)也。

  当是时也(yě),禹八年(nián)于外(wài),三过(guò)其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住(zhù)处。

  他(tā)的(de)徒(tú)弟(dì)几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话(huà)说道(dào):“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的(de)真道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭(fàn),一面(miàn)治理天下。

  现在(zài),滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴(dài)什(shén)么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什(shén)么(me)不自(zì)己烧陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子(zi)这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的(de)活儿(ér)本来就不可能又种地(dì)又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天下难(nán)道(dào)就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造的(de)东西都要具备(bèi),如(rú)果一(yī)定(dìng)要(yào)自(zì)己制造然后才用,这是(shì)带着(zhe)天下的人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用脑力(lì)的人(rén)统治别人,弯(wān)咐局使用体力(lì)的(de)人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的(de)人被人供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处泛(fàn)滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐(táng)尧(yáo)暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。

  舜派益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导(dǎo)济(jì)水(shuǐ)、漯(luò)水(shuǐ),让它们(men)流入(rù)海(hǎi)中;掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流(liú)入长(zhǎng)江。

  这样(yàng)一(yī)来,中原(yuán)地带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到(dào)。

  4、廛(chán):一(yī)般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是(shì)儒(rú)家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道(dào):名词,指许(xǔ)行所认(rèn)为(wèi)的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做(zuò)饭。

  19、治(zhì):指治理天(tiān)下。

  20、厉民(mín):使人民闲(xián)苦(kǔ)。

  21、自养:供(gōng)养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁(tiě)器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到(dào)公(gōng)元前289年),姬(jī)姓,孟氏(shì),名轲(kē),字子(zi)舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人。

  战国时(shí)期著名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家学(xué)派的代表(biǎo)人物之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称(chēng)孔孟(mèng)。

  宣扬(yáng)仁(rén)政(zhèng),最早提出民(mín)贵(guì)君轻的思想(xiǎng)。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助(zhù)》、《生(shēng)于忧患,死于(yú)安乐》、《富(fù)贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 无可厚非是什么意思

评论

5+2=