橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

晋m是山西哪里的车

晋m是山西哪里的车 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是(shì)翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠晋m是山西哪里的车而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了(le)此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔(huǐ)颂,晋m是山西哪里的车舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(晋m是山西哪里的车shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了(le)这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上(shàng)《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃(táo)避命(mìng)令(lìng),有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 晋m是山西哪里的车

评论

5+2=