橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字

元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译是这篇文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及(jí)翻译(yì),杨震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译走进(jìn)文(wén)言文,杨震四知的解释等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做(zuò)不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军(jūn)邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人(rén),何(hé)也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白(bái)的风气留(liú)给他(tā)们(men),这样的遗产(chǎn)不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今(jīn)山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才(cái),因(yīn)避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望(wàng)重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震四知的(de)故(gù)事(shì),这个故事说明(míng)做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别(bié)人没有看见就做对不起良心的(de)事(shì)情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》的文言(yán)文原文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给(gěi)他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为开产(chǎn)业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释是什么,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言(yán)文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨震四(sì)知的解释(shì)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做不该(gāi)做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知(zhī)故人(r元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字én),何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字p>

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清(qīng)白的(de)风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及(jí)德高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知的故事(shì),这个故事说(shuō)明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做对不起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理(lǐ)了《杨震四(sì)知》的文言文原文(wén)以及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻(fān)译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

   后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白(bái)的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何(hé)也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字

评论

5+2=