橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单

观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身体观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还(hái)很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝(xiào)顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来(lái)作(zuò)为(wèi)报答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上(shàng)上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单

评论

5+2=