橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕

为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)原(yuán)文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)原文译(yì)文启示(shì)是九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要(yào)抓住(zhù)本质特征(zhēng),不能为(wèi)表面现象所迷惑(huò),要能透过现象看到本质的。

  关于(yú)九方皋相马原文(wén)及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文(wén)启示(shì)以及九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译文及寓意,九方皋(gāo)相马原(yuán)文译文启(qǐ)示(shì),九方(fāng)皋相马原(yuán)文译文注释(shì)启示,九方皋相马原文(wén)译文读音等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

九方(fāng)皋相马原(yuán)文及译(yì)文及寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示

  九方皋(gāo)相马出自《列子·说符(fú)》,指在对(duì)待人(rén)、事、物的时(shí)候,要抓住(zhù)本质特征,不能为(wèi)表(biǎo)面(miàn)现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看(kàn)到本(běn)质。九方皋(gāo)相(xiāng)马原文

  秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使(shǐ)求马(mǎ)者乎?”

  伯乐对曰:“良马可(kě)形容筋骨相也(yě)。

  天下之马者,若灭若(ruò)没,若(ruò)亡(wáng)若失。

  若此(cǐ)者绝尘弥辙,臣(chén)之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共担(dān)纆(mò)薪(xīn)菜(cài)者(zhě),曰九(jiǔ)方(fāng)皋,此(cǐ)其于马(mǎ)非臣之(zhī)下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见(jiàn)之,使(shǐ)行求马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”使人(rén)往(wǎng)取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能知(zhī)也(yě)?”

  伯乐喟然(rán)太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃其所(suǒ)以千(qiān)万臣(chén)而无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机(jī)也(yě)。

  得(dé)其精(j为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕īng)而忘其粗,在其(qí)内而忘其外。

  见其所见,不(bù)见(jiàn)其所不见;

  视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有(yǒu)贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果天下之(zhī)马也。

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马译文

  秦(qín)穆公对伯乐说:“您(nín)的年(nián)纪大了,您的子侄中间有没有可以(yǐ)派去寻找好马的呢?”

  伯(bó)乐回答说:“一般的良马是可(kě)以从(cóng)外形容貌筋骨上观察(chá)出来的。

  天下难得(dé)的好马,是(shì)恍恍(huǎng)惚惚(hū),好(hǎo)像有又好(hǎo)像(xiàng)没有的(de)。

  这样的马跑(pǎo)起来(lái)像飞一样地快,而且尘(chén)土不扬,不留足迹。

  我的子(zi)侄们都是些(xiē)才(cái)智(zhì)低(dī)下(xià)的(de)人,可以告诉他们识(shí)别(bié)一般的(de)良马的方法,不(bù)能(néng)告诉(sù)他们识别(bié)天下(xià)难(nán)得的好马的方(fāng)法(fǎ)。

  有个曾经(jīng)和我一起担柴挑(tiāo)菜的(de)叫九方(fāng)皋的人,他观(guān)察识别天(tiān)下难得的(de)好马的(de)本领(lǐng)绝不在我(wǒ)以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九(jiǔ)方(fāng)皋,派(pài)他去寻找好马。

  过了三个(gè)月,九方皋回来(lái)报告说:“我(wǒ)已(yǐ)经(jīng)在沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆公问道(dào):“是匹什(shén)么样的马呢?”九方皋回答说:“是(shì)匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来(lái),一看,却是(shì)匹纯黑(hēi)色的公(gōng)马。

  秦穆公很不高兴(xīng),把伯乐(lè)找来(lái)对(duì)他说:“坏(huài)了!您所推(tuī)荐的(de)那个找(zhǎo)好马(mǎ)的人(rén),毛色(sè)公母都不知道(dào),他怎么(me)能懂(dǒng)得什么(me)是好马,什么(me)不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方皋(gāo)相马竟然(rán)达到(dào)了这样的境界吗(ma)?这正是他胜过(guò)我(wǒ)千万倍乃至无数倍的地(dì)方(fāng)!九(jiǔ)方皋(gāo)他所观察地是(shì)马的(de)天赋的(de)内在(zài)素质,深(shēn)得它的精(jīng)妙(miào),而忘记了(le)它(tā)的粗糙之处;

  明悉它的(de)内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需要看见的,看不见(jiàn)他所(suǒ)不需要看见(jiàn)的;

  只观察(chá)他(tā)所需(xū)要(yào)观察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所不需要(yào)观察的。

  像九(jiǔ)方皋这样的相(xiāng)马,包含着比相马本身价值更(gèng)高的(de)道理哩!”

  等(děng)到把那匹马牵回驯养(yǎng)使用,事实证(zhèng)明,它果然(rán)是一匹天下(xià)难(nán)得(dé)的好马。

九(jiǔ)方皋相马文言文(wén)翻译和寓意

   九方皋相马文言文告(gào)诉(sù)我(wǒ)们看问题要抓住事物本质,不能为表面现弯(wān)扒(bā)象(xiàng)所迷惑。

  下(xià)面为(wèi)大家整理了九方皋(gāo)相马文言(yán)文翻译和寓(yù)意,供大家参考(kǎo)。

《九方皋(gāo)相马》文言文翻(fān)译

   秦穆公召(zhào)见伯(bó)乐说:“您的年纪(jì)大了!您的家族中有谁能够继承您寻找千里马(mǎ)呢?”

   伯乐回答(dá)道:“对于(yú)一般的良马,可以(yǐ)从其外表上(shàng)、筋骨上(shàng)观察得出来。

  而那天下难(nán)得的(de)千里马,好像是若(ruò)有若无,若隐若(ruò)现。

  像这(zhè)样的马(mǎ)奔(bēn)跑起(qǐ)来,让人看不到飞扬的尘(chén)土,寻不着它(tā)奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子(zi)们都是才能低下的人,对于好马的特征(zhēng),我可(kě)以告诉他们,对于千(qiān)里马的特征,那(nà)只能(néng)意会,不可(kě)言(yán)传,仅凭自己相马的经验来判断(duàn),他们是无(wú)法掌握(wò)的。

  不过,在过去同我一起挑过菜、担(dān)过(guò)柴的(de)人当中,有一个(gè)名叫(jiào)九(jiǔ)方皋的(de)人,他的相马技(jì)术(shù)不(bù)在我(wǒ)之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了(le)九方皋,叫他到各地去(qù)寻(xún)找千里马。

   九方(fāng)皋(gāo)到各处(chù)寻找(zhǎo)了三个月后,回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问:“那(nà)是什么样(yàng)的马(mǎ)呢?”九方皋回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆公(gōng)派人去取(qǔ),却(què)是(shì)一匹(pǐ)黑色的公马。

  这(zhè)时候秦穆公很不高兴,就把伯乐叫来(lái),对他说:“坏了!您推荐的人连马的毛色与公母(mǔ)都分(fēn)埋宴昌辨(biàn)不出来,又怎么能认(rèn)识出千里马(mǎ)呢?”

   伯乐(lè)这时长(zhǎng)叹(tàn)一声(shēng)说道:“九方皋相马竟然达到了(le)这样(yàng)的境(jìng)界!他真是(shì)高出(chū)我千万倍(bèi)。

  像九方皋看到(dào)的是(shì)马的天赋和(hé)内在(zài)素质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘记了它(tā)的(de)粗糙之(zhī)处(chù);明悉它的内部,而(ér)忘记(jì)了它(tā)的外表。

  九方皋只看见所需要看见的,看不见(jiàn)他(tā)所不(bù)需要看见的(de);只视察他(tā)所需要视察的,而遗漏了(le)他所(suǒ)不需(xū)要观察的。

  九方皋(gāo)相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后,果然是名不虚(xū)传的、天下少有的千(qiān)里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨相也(yě)。

  天(tiān)下(xià)之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬子,皆下才(cái)也(yě),可(kě)告以良马,不可告(gào)以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共(gòng)担纆薪(xīn)菜者,有九方皋,此(cǐ)其于马非臣(chén)之下(xià)也,请见(jiàn)之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月而反报(bào)曰(yuē):“已得(dé)之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐(lè)而谓(wèi)之曰(yuē):“败矣(yǐ)!子(zi)所(suǒ)使求(qiú)马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗(fú)能(néng)知,又何(hé)马(mǎ)之(zhī)能知(zhī)也?”

   伯乐喟然(rán)太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而(ér)无数者也。

  若皋之(zhī)所观(guān),天机也(yě)。

  得其精而忘其粗(cū),在其内而忘其外。

  见其(qí)所(suǒ)见,不(bù)见其所不见;视其所视(shì),而(ér)遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马至,果天(tiān)下之马也。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)》的寓意

   九方皋相马寓(yù)指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特(tè)征(zhēng),不能(néng)为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象看到本(běn)质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列(liè)子》是中国古代思想文(wén)化(huà)史上著名(míng)的典籍(jí),属于诸家学派著作,是(shì)一部(bù)智慧之书,它能(néng)开启人(rén)们心(xīn)智,给人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学著作的(de)汇编。

  全(quán)书(shū)八篇,一百四十章(zhāng),由哲理(lǐ)散文、寓言故事、神话故事(shì)、历史(shǐ)故(gù)事组成。

  而基(jī)本上则以寓言形式来表达精微(wēi)的(de)哲理。

  共有神(shén)话、寓言故事一百零(líng)二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇(piān)》有十一个(gè),《说符(fú)篇》有三十(shí)个。

  这些神话、寓(yù)言故事和哲理散文,篇篇(piān)闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

  九方皋相(xiāng)马原文(wén)及译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相马原文(wén)译(yì)文启示(shì)是九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的(de)时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能(néng)透过(guò)现象看(kàn)到本质(zhì)的。

  关(guān)于九方(fāng)皋相马原(yuán)文及译(yì)文及寓意,九方皋相马原文译文启示以(yǐ)及九方皋相马原(yuán)文及(jí)译文(wén)及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启示(shì),九方(fāng)皋相马(mǎ)原(yuán)文译(yì)文注释启(qǐ)示,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文(wén)译文读音等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

九方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋(gāo)相马出自《列(liè)子(zi)·说(shuō)符(fú)》,指在对(duì)待人、事、物的时(shí)候,要抓住(zhù)本质特征,不能为表面(miàn)现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要能透过现象看到本(běn)质。九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐(lè)对(duì)曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天(tiān)下之(zhī)马(mǎ)者,若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弥辙,臣之子,皆下才(cái)也,可告(gào)以(yǐ)良马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣有所与共担(dān)纆薪菜(cài)者,曰九方皋(gāo),此其于马非臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行(xíng)求马(mǎ)。

  三月而(ér)反报曰:“已得(dé)之矣,在沙丘(qiū)。

  ”穆(mù)公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而(ér)黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召(zhào)伯乐(lè)而(ér)谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗(fú)能知,又何马之(zhī)能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于(yú)此(cǐ)乎(hū)!是乃其所以千万(wàn)臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所观,天机也。

  得(dé)其精而(ér)忘其粗(cū),在其内而忘其外。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不见(jiàn)其(qí)所不见(jiàn);

  视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若(ruò)皋之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果天下之(zhī)马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐(lè)说:“您的年纪(jì)大了,您(nín)的子侄中间有没有可(kě)以派去寻找(zhǎo)好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的(de)良(liáng)马是可以从外形容貌筋骨(gǔ)上观察出来(lái)的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又(yòu)好(hǎo)像没有的。

  这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土(tǔ)不扬,不(bù)留(liú)足迹。

  我的子侄们都是些才智低(dī)下(xià)的人,可以告诉他(tā)们(men)识别一般(bān)的(de)良马的方法,不(bù)能告诉他们识(shí)别天下难(nán)得的好马的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜(cài)的叫九方皋的人(rén),他观察识别天(tiān)下(xià)难得的好马的本领绝(jué)不在我(wǒ)以下,请(qǐng)您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九方皋,派他(tā)去(qù)寻找好(hǎo)马。

  过了三(sān)个月,九方皋回来报告(gào)说:“我已经在沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆公问(wèn)道:“是匹什么样(yàng)的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄(huáng)色的母(mǔ)马。

  ”秦(qín)穆公(gōng)派人去把那匹马(mǎ)牵来,一看,却(què)是匹纯黑(hēi)色的公(gōng)马。

  秦穆公很(hěn)不高兴,把伯乐找来(lái)对他(tā)说(shuō):“坏了!您所(suǒ)推荐(jiàn)的那个(gè)找(zhǎo)好(hǎo)马的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么(me)是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一声,说道(dào):“九方皋相马竟然(rán)达到了(le)这样的境界吗?这正是(shì)他胜过我(为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕wǒ)千万倍乃(nǎi)至无数倍的(de)地(dì)方(fāng)!九方(fāng)皋他所观察(chá)地是马的(de)天赋的内在素质(zhì),深得它的精妙,而忘(wàng)记了它的(de)粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而忘记了它(tā)的外(wài)表。

  九方皋只看(kàn)见(jiàn)所(suǒ)需要看见的,看不见他所不(bù)需要看见(jiàn)的;

  只(zhǐ)观察他所需要观察的,而遗(yí)漏了他所(suǒ)不需(xū)要观察的。

  像九方皋这样的相(xiāng)马(mǎ),包含着比相马本(běn)身(shēn)价(jià)值(zhí)更高的道理哩!”

  等到把那(nà)匹(pǐ)马牵回驯养(yǎng)使用,事(shì)实(shí)证明(míng),它果(guǒ)然(rán)是一匹天下难得的(de)好马。

九方皋相马文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译(yì)和寓意

   九方(fāng)皋相马文言(yán)文(wén)告诉我(wǒ)们看(kàn)问题(tí)要抓住(zhù)事物本质,不能为表面(miàn)现弯扒象所(suǒ)迷惑。

  下面为(wèi)大家整理了九方(fāng)皋(gāo)相马文言(yán)文翻译(yì)和寓意,供(gōng)大(dà)家(jiā)参考(kǎo)。

《九方皋相马》文言文翻译(yì)

   秦(qín)穆公召见伯乐说(shuō):“您的年纪大了(le)!您的家(jiā)族中有谁(shuí)能够(gòu)继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般的良马,可以从其(qí)外表(biǎo)上、筋(jīn)骨上观察(chá)得出来(lái)。

  而那天下(xià)难得的千里马,好像是若有若(ruò)无,若隐若现。

  像这样的马(mǎ)奔跑起来,让人(rén)看不到飞扬(yáng)的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的(de)孩子们都(dōu)是(shì)才能(néng)低(dī)下的人,对于好(hǎo)马的特征,我可以告诉他们,对于(yú)千里马(mǎ)的(de)特征,那只能意(yì)会,不可言传(chuán),仅(jǐn)凭自己(jǐ)相(xiāng)马的(de)经验来判断,他(tā)们是无法(fǎ)掌握的(de)。

  不过,在过去同我(wǒ)一起挑过菜、担过柴(chái)的人当中,有一(yī)个(gè)名叫九方(fāng)皋的人(rén),他的相马技术不在我(wǒ)之下,请(qǐng)大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见了九方(fāng)皋,叫他到各(gè)地去寻找(zhǎo)千(qiān)里马。

   九(jiǔ)方皋(gāo)到各处寻(xún)找了三个月后,回(huí)来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公(gōng)问:“那是什么样(yàng)的(de)马呢?”九(jiǔ)方皋回答:“那是一匹黄(huáng)色(sè)的母马。

  ”

   于是秦穆公派(pài)人去取,却(què)是一匹黑(hēi)色的公马。

  这时(shí)候秦(qín)穆公很(hěn)不高兴,就(jiù)把伯乐叫(jiào)来,对(duì)他(tā)说:“坏了!您(nín)推荐的(de)人连马的毛色与公母都分埋(mái)宴昌辨(biàn)不(bù)出来,又怎(zěn)么(me)能认识出(chū)千(qiān)里(lǐ)马呢?”

   伯乐(lè)这(zhè)时(shí)长叹一(yī)声说道:“九方皋(gāo)相马竟(jìng)然达到了(le)这(zhè)样的境界(jiè)!他真是高出我千(qiān)万倍。

  像九方皋看到的是(shì)马(mǎ)的天赋和(hé)内(nèi)在素(sù)质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘记(jì)了(le)它的(de)粗糙之处;明悉它(tā)的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见(jiàn)所需要看见的,看(kàn)不见他所不需要(yào)看见的;只视察他(tā)所(suǒ)需要视察的,而遗(yí)漏了他所不需(xū)要观(guān)察的。

  九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)的价值(zhí),远远(yuǎn)高(gāo)于千里马的价(jià)值!”

   把马从沙丘取回(huí)来后(hòu),果然是名(míng)不虚(xū)传的、天下少有的千里马。

文言(yán)文原文(wén)

   秦(qín)穆公谓伯乐(lè)曰(yuē):“子之(zhī)年长矣,子姓有可使求马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容(róng)筋骨相也(yě)。

  天下之(zhī)马(mǎ),若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子(zi),皆下(xià)才也,可(kě)告以良(liáng)马(mǎ),不(bù)可告以(yǐ)天下之(zhī)马也。

  臣有所(suǒ)与(yǔ)共担纆薪菜者,有九方(fāng)皋,此其于(yú)马非臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三(sān)月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马(mǎ)也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡(mǔ)而(ér)骊。

  穆(mù)公(gōng)不说,召伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使求马者,色物、牝(pìn)牡尚(shàng)弗能知,又何马之(zhī)能知(zhī)也(yě)?”

   伯乐(lè)喟然太(tài)息(xī)曰:“一至于(yú)此乎(hū)!是(shì)乃(nǎi)其(qí)所(suǒ)以千万臣(chén)而无数者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其精而忘其粗(cū),在其内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;视其(qí)所(suǒ)视,而遗其所(suǒ)不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至,果天(tiān)下(xià)之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指在(zài)对(duì)待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表(biǎo)面现象(xiàng)所(suǒ)迷(mí)惑,要能透过现象(xiàng)看到本质。

  出自《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中国古代(dài)思想(xiǎng)文化史上(shàng)著名的典籍,属于诸家学派著作,是一(yī)部智慧之(zhī)书,它能(néng)开启人们心智,给人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子(zi)以及列子后学(xué)著作(zuò)的(de)汇编(biān)。

  全(quán)书八(bā)篇,一百四(sì)十章,由哲理散文、寓(yù)言故事、神话故事、历(lì)史故事组成。

  而基本上(shàng)则(zé)以寓言形式(shì)来(lái)表达(dá)精微(wēi)的哲理。

  共有神话、寓言故事一百零(líng)二个。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个,《周穆王篇》有十一(yī)个,《说符篇》有三十个。

  这些神(shén)话、寓言故事和哲(zhé)理散文,篇篇(piān)闪烁着智慧的光(guāng)芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕

评论

5+2=