橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思

无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释是本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎阅读的。

  关于文言文许行原文(wén)及翻译(yì)注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注释以及(jí)文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)拼音,文言(yán)文许行原文及翻译及(jí)注释(shì),许(xǔ)行古文(wén),许行原文及翻(fān)译(yì)古文岛等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释

  本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文

  有为神农之言(yán)者许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君(jūn),则(zé)诚(chéng)贤(xián)君也;

  虽然,未(wèi)闻道(dào)也(yě)。

  贤者(zhě)与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者(zhě),不为厉陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子何(hé)不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下(xià),独可(kě)耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事(shì)。

  且(qiě)一人之身而百工之(zhī)所为备,如(rú)必(bì)自为而后用(yòng)之,是率天下(xià)而路也。

  故(gù)曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者治人,劳(láo)力者治于人;

  治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思p>

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于(yú)中国(guó)。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈(liè)山泽(zé)而焚之(zhī),禽(qín)兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;

  决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);

  然后中(zhōng)国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于外,三过(guò)其(qí)门(mén)而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而民人(rén)育。

  人之有道(dào)也(yě),饱(bǎo)食(shí)煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使契(qì)为司(sī)徒,教以人伦(lún):父(fù)子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅(fǔ)之(zhī)翼之(zhī),使自得之,又从而振德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易(yì)为己忧者(zhě),农夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠(huì),教人以善(shàn)谓(wèi)之(zhī)忠(zhōng),为天(tiān)下得人者谓(wèi)之仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君(jūn)!惟天(tiān)为大(dà),惟(wéi)尧则之(zhī),荡荡乎,民(mín)无(wú)能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍(wēi)巍乎(hū),有天下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治(zhì)天下,岂无(wú)所用其(qí)心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市(shì)贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适(shì)市,莫之或(huò)欺。

  布帛长短同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  麻(má)缕丝絮(xù)轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同,则(zé)贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为(wèi)伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一(yī)处住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他(tā)的门徒几十(shí)人(rén),都穿粗麻布的(de)衣(yī)服(fú),靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的(de)门徒陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东西(xī)而(ér)向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君主;

  虽然这样,还没听(tīng)到(dào)治国(guó)的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下(xià)。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓库(kù),那(nà)么这就(jiù)是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)耕种有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的(de)农具(jù)炊(chuī)具(jù)换粮食,难(nán)道(dào)能算是(shì)损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“各(gè)种工匠的(de)活儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官的人干的事,有当百(bǎi)姓的(de)人干的事。

  况且一个人的(de)生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是(shì)带(dài)着天下的人奔走在道(dào)路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,使用体力的人(rén)被人统治;

  被人统治的(de)人(rén)供(gōng)养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还没(méi)有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布(bù)在中原(yuán)地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们(men)流(liú)入(rù)海(hǎi)中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它(tā)们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时(shí)候(hòu),禹在外奔(bēn)波(bō)八年(nián),多次(cì)经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷教(jiào)导百姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。

  关(guān)于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住(zhù)得安(ān)逸却没(méi)有教化,便和禽兽近似了(le)。

  唐(táng)尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派(pài)契做司(sī)徒,把(bǎ)人与人(rén)之间应(yīng)有的(de)关系(xì)的道理教(jiào)给百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之(zhī)道,夫(fū)妇之间有(yǒu)内(nèi)外之别,长(zhǎng)幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直(zhí),帮助他们,使他们得到(dào)向(xiàng)善之心,又随(suí)着救(jiù)济他们,对他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自己的(de)忧虑(lǜ)。

  把(bǎ)地种不好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别(bié)人(rén)向善(shàn)叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤(xián)人却很难。

  孔子说(shuō):‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真伟大啊(a)!只有天最(zuì)伟大(dà),只有尧(yáo)能效(xiào)法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的(de)人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天下却不事(shì)事过(guò)问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道不要(yào)费心思吗(ma)?只不(bù)过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不会不同,国都(dōu)里就没有欺(qī)诈行(xíng)为。

  即(jí)使让身高五尺的孩子到(dào)市(shì)集去,也没有人欺骗他(tā)。

  布匹和丝(sī)织品(pǐn),长(zhǎng)短(duǎn)相同价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同;

  麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同(tóng)价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同价(jià)钱就相(xiāng)同;

  鞋子(zi),大小(xiǎo)相(xiāng)同价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价(jià)格(gé)不(bù)一致,是物(wù)品的本性决定的(de)。

  有的相差一倍到(dào)五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万(wàn)倍。

  您让它们(men)平列等(děng)同起来,这(zhè)是使天(tiān)下混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋(xié)子和制作(zuò)精细的鞋子卖(mài)同样的(de)价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗(ma)?按(àn)照许子(zi)的办法去做,便(biàn)是(shì)彼(bǐ)此带(dài)领着去干(gàn)弄虚(xū)作假(jiǎ)的事,哪里能治好国家!”

许(xǔ)行简介

  许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔(yōng)飨(xiǎng)而治”,带领门(mén)徒数(shù)十(shí)人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年(nián)),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根(gēn)据许行的要(yào)求,划给他一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家(jiā)陈良之(zhī)徒(tú)陈相及弟(dì)、陈辛带着(zhe)农具从宋国来到滕国(guó)拜(bài)许行为师,摒弃了儒(rú)学(xué)观点,成为农家学(xué)派的(de)忠实信徒。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了(le)一场(chǎng)历(lì)史上著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核心(xīn)是反对不(bù)劳(láo)而食。

  他以农(nóng)事为主业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还意识(shí)到(dào)市场货物交(jiāo)换(huàn)的重要作用,并(bìng)对物价方面有较(jiào)深入(rù)的研究、认(rèn)识。

  许(xǔ)行以其独到(dào)的农家思想见解和(hé)实践活动,对后世(shì)的农业社会和农业思想模式产生了巨大(dà)的影响。

孟子(zi)简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(前372年(nián)-前289年(nián)),名(míng)轲,字(zì)子舆(yú)(待考,一说字子车或子居)。

  战国(guó)时(shí)期(qī)鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔(yì)。

  中国(guó)古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒家代表人(rén)物(wù)。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承(chéng)并发扬了孔子(zi)的思想,成(chéng)为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一(yī)代(dài)儒(rú)家宗师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。

许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释古诗文网(wǎng)

  古诗文(wén)许行原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与(yǔ)之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来(lái)耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽(suī)然,未闻道(dào)也(yě)。

  贤者与民并(bìng)耕而食,页飧(sūn)而(ér)治(zhì)。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府(fǔ)库(kù),则(zé)是厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子必织布(bù)然(rán)后(hòu)衣(yī)乎?”曰(yuē):“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必(bì)自为而(ér)后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也(yě)。

  故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者治于人(rén);治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国(guó)。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国(guó)可得而食也。

  当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神(shén)农学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听(tīng)说您实(shí)行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处住处做您的(de)百姓。

  ”滕(téng)文公给了他(tā)住处。

  他的徒(tú)弟(dì)几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。

  陈良(liáng)的埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来(lái)到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政(zhèng)治(zhì)主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简(jiǎn)陆到许行后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学(xué)的东西而(ér)向许行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的(de)确是贤德的君主;虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤(xián)君应和(hé)百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定要(yào)自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制造的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤(shāng)害(hài)了(le)陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他(tā)们的农具炊具换粮食(shí),难道能算(suàn)是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿本来就不可能又种地(dì)又兼(jiān)着(zhe)干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓的(de)人干(gàn)的事。

  况且一个人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造的东(dōng)西都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自己制造然后才用,这是(shì)带着(zhe)天下的(de)人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力。

  使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用体力的(de)人(rén)被人统(tǒng)治(zhì);被(bèi)人统治(zhì)的(de)人供(gōng)养别人,统治别人(rén)的人(rén)被人供养,这是(shì)天(tiān)下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大(dà)量繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一(yī)来,中原地带(dài)才能够耕种(zhǒng)并收获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗(ma)?”

  三(sān)、注(zhù)释

  1、为:治、研究。

  指农家学派(pài)的学(xué)说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的(de)住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住(zhù)所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当时(shí)的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是儒家(jiā)学(xué)派(pài)的。

  12、来耜(sì):古代的农(nóng)具。

  13、道(dào):名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤(xián)治国(guó)之(zhī)道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自己做饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的(de)绢帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。

  29、械器(qì):指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶(táo)器(qì)、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍(shě):只(zhǐ)。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人(rén)君之道(dào)。

  38、巍(wēi)巍乎:高大(dà)的样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。

  42、或:句(jù)中语气(qì)词。

  43、相若(ruò):相(xiāng)同。

  44、不齐:不(bù)一样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前(qián)289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时(shí)期邹(zōu)国(今山(shān)东济宁邹(zōu)城)人(rén)。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代(dài)表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子(zi)并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵(guì)不能(néng)淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思

评论

5+2=