橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

先考与显考是什么意思区别,先考与显考有何区别

先考与显考是什么意思区别,先考与显考有何区别 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文启示是九(jiǔ)方皋相马出(chū)自(zì)《列子·说(shuō)符》,指(zhǐ)在对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本(běn)质(zhì)特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过现象(xiàng)看到本质(zhì)的(de)。

  关于九方皋(gāo)相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文(wén)译文启示以(yǐ)及九方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启示,九方皋相马原文译(yì)文注(zhù)释启示(shì),九方皋相马原文(wén)译文读音(yīn)等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待(dài)人、事、物的时(shí)候,要抓(zhuā)住(zhù)本质特征(zhēng),不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过现象看(kàn)到本质。九方(fāng)皋相马(mǎ)原文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可(kě)使求马者(zhě)乎?”

  伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也(yě)。

  天下之(zhī)马者(zhě),若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘(chén)弥辙,臣(chén)之子(zi),皆下(xià)才也,可告以(yǐ)良马,不可告(gào)以(yǐ)天(tiān)下之马也。

  臣(chén)有所(suǒ)与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月(yuè)而反报(bào)曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取(qǔ)之,牡而骊(lí)。

  穆公不说(shuō)。

  召(zhào)伯(bó)乐(lè)而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求马(mǎ)者(zhě),色物(wù)、牝牡(mǔ)尚弗能(néng)知,又何马(mǎ)之能(néng)知也?”

  伯乐(lè)喟然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所(suǒ)以(yǐ)千万(wàn)臣而无(wú)数者也(yě)。

  若(ruò)皋之所观(guān),天(tiān)机也(yě)。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不见其所(suǒ)不见;

  视其所视,而遗其所(suǒ)不视。

  若皋之相者(zhě),乃(nǎi)有贵(guì)乎(hū)马者也。

  ”

  马至(zhì),果天下之马(mǎ)也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年(nián)纪大了(le),您的子侄中间有没有可以派去寻(xún)找好(hǎo)马的呢(ne)?”

  伯乐回答说:“一般的良马是可以从(cóng)外形容(róng)貌筋骨上观察(chá)出来的。

  天下难得(dé)的好马,是恍恍(huǎng)惚惚(hū),好像有又(yòu)好像(xiàng)没有的。

  这样的马跑起来(lái)像飞一样(yàng)地快(kuài),而(ér)且尘土不扬,不留足迹。

  我的子(zi)侄们都是些才智(zhì)低下的(de)人,可以告诉(sù)他们识别一般的良(liáng)马的方法,不(bù)能告(gào)诉他们识别天下难得(dé)的好马的方法。

  有个曾经和我一起(qǐ)担柴挑菜(cài)的叫九方皋的人(rén),他观(guān)察(chá)识别(bié)天下(xià)难得的好马的本领绝不在我以(yǐ)下,请您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九方皋(gāo),派他去(qù)寻(xún)找好马。

  过了三个月,九方(fāng)皋回来报告说:“我已经在沙(shā)丘(qiū)找到(dào)好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公问道(dào):“是匹什么(me)样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答(dá)说(shuō):“是(shì)匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹(pǐ)马(mǎ)牵来,一(yī)看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了(le)!您(nín)所(suǒ)推荐的那(nà)个(gè)找好马的人,毛(máo)色公(gōng)母都不知道,他怎么能懂(dǒng)得什(shén)么(me)是(shì)好(hǎo)马,什么(me)不是好马呢?”

  伯(bó)乐长叹(tàn)了(le)一声(shēng),说(shuō)道:“九方(fāng)皋相马竟然(rán)达(dá)到了这样的(de)境(jìng)界吗?这正是他胜过我千(qiān)万倍乃(nǎi)至无数(shù)倍的地方!九方皋他所观察地是马的天赋的(de)内在素(sù)质,深(shēn)得它的精妙,而忘记了它(tā)的(de)粗(cū)糙之处;

  明悉它的(de)内部(bù),而忘记了(le)它的外表。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不见(jiàn)他所不需要看见的;

  只(zhǐ)观察他所需要观(guān)察的,而遗漏了(le)他(tā)所不需要观察(chá)的。

  像九方皋这样的相马(mǎ),包含(hán)着(zhe)比相马(mǎ)本身价值更(gèng)高(gāo)的道理哩!”

  等到把(bǎ)那匹马(mǎ)牵(qiān)回驯养使用,事(shì)实证明,它(tā)果然(rán)是(shì)一匹(pǐ)天下难得的好马。

九方皋相(xiāng)马文言文翻(fān)译和寓意(yì)

   九方皋(gāo)相马文言(yán)文告诉我们看问题要(yào)抓住事物本质,不能为表面(miàn)现弯扒象(xiàng)所迷(mí)惑。

  下面(miàn)为大(dà)家(jiā)整理(lǐ)了(le)九(jiǔ)方皋相马文(wén)言文(wén)翻译和寓(yù)意,供(gōng)大家(jiā)参考(kǎo)。

《九方皋相(xiāng)马》文言文(wén)翻译

   秦穆公召见伯乐(lè)说:“您的(de)年纪大了!您的家族中有(yǒu)谁能够继承您(nín)寻找千里马呢?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一般的良(liáng)马,可以从其外表(biǎo)上、筋骨上观察得出来。

  而(ér)那天下难得的千里马(mǎ),好(hǎo)像是若有若无,若(ruò)隐若现。

  像这样的(de)马奔(bēn)跑(pǎo)起来,让人看不到(dào)飞扬的尘(chén)土,寻不着它奔(bēn)跑的足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都是(shì)才(cái)能(néng)低下(xià)的人,对于好马的(de)特征,我可以告(gào)诉他们,对于(yú)千里马的特征(zhēng),那只能(néng)意会,不可言传,仅凭自己(jǐ)相马的(de)经验来判断,他们(men)是无法掌握的。

  不(bù)过,在过去同我一起(qǐ)挑(tiāo)过菜、担过柴的(de)人当(dāng)中,有一个名(míng)叫九方皋的人,他的相马技(jì)术不在(zài)我之下,请大王召见他(tā)吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公便召见了九方皋,叫(jiào)他到各(gè)地去寻找千里马。

   九(jiǔ)方皋到各处寻找(zhǎo)了(le)三个月后,回来报告说:“我已经在(zài)沙丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆公问:“那是什么样(yàng)的马呢?”九方皋回答(dá):“那(nà)是一匹黄(huáng)色(sè)的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆公(gōng)派人去(qù)取,却是一匹(pǐ)黑色(sè)的公马。

  这时候秦穆公很(hěn)不高(gāo)兴,就把伯(bó)乐(lè)叫来(lái),对他(tā)说:“坏了(le)!您推(tuī)荐的人(rén)连马的毛(máo)色与(yǔ)公母都(dōu)分(fēn)埋宴昌辨不出来,又怎么能认识出(chū)千里马呢(ne)?”

   伯乐(lè)这(zhè)时长(zhǎng)叹一声(shēng)说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了这样的境界!他真是高出我千万倍。

  像九方皋看到的是马的(de)天(tiān)赋(fù)和内在(zài)素(sù)质。

  深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它(tā)的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见的,看不见他所不(bù)需要看见(jiàn)的;只视(shì)察(chá)他所(suǒ)需(xū)要视(shì)察的,而(ér)遗漏了他所不需(xū)要观察的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里(lǐ)马的价值(zhí)!”

   把马从沙丘取回(huí)来后,果然(rán)是名不虚(xū)传的、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此(cǐ)者(zhě)绝(jué)尘(chén)弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以良马(mǎ),不(bù)可告(gào)以(yǐ)天下之马也(yě)。

  臣有所与共担(dān)纆薪菜(cài)者,有九方皋,此(cǐ)其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之(zhī),使行(xíng)求马。

  三月而反报(bào)曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取(qǔ)之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之(zhī)曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色(sè)物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

   伯乐喟(kuì)然太息(xī)曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无(wú)数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也(yě)。

  得其精(jīng)而忘其粗,在(zài)其(qí)内而(ér)忘其(qí)外。

  见其所见(jiàn),不(bù)见其所不见;视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下(xià)之马也。

《九方皋相马》的(de)寓意

   九方(fāng)皋相马寓指在对待人、事、物的时(shí)候(hòu),要抓住本质特征(zhēng),不能(néng)为表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象看到本质。

  出自《列(liè)子(zi)·说符(fú)》。

   《列(liè)子》是中国(guó)古(gǔ)代思想文化史上著名的典籍,属于诸家学(xué)派著作(zuò),是(shì)一(yī)部智慧之(zhī)书,它(tā)能开启先考与显考是什么意思区别,先考与显考有何区别人(rén)们心智,给人以(yǐ)启示,给人以(yǐ)智慧。

   《列子》是(shì)列子、列子弟子(zi)以及列子(zi)后学著作的汇编。

  全(quán)书八篇,一(yī)百四十章,由哲理散文、寓言故事、神话(huà)故事(shì)、历史故事(shì)组成。

  而基(jī)本上则以寓言形式来表达(dá)精微的哲理(lǐ)。

  共有(yǒu)神话、寓言故事一(yī)百零二个。

  如(rú)《黄帝篇》有十九个,《周穆(mù)王篇》有(yǒu)十一(yī)个,《说(shuō)符(fú)篇》有(yǒu)三十(shí)个。

  这些神话(huà)、寓(yù)言(yán)故事和哲理散文,篇篇闪烁着智慧的光芒。

  九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启示是九方皋(gāo)相马出自(zì)《列子(zi)·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过(guò)现象(xiàng)看到本质的。

  关(guān)于九方(fāng)皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马原文译文启示以及九方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译文(wén)及(jí)寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文(wén)启示,九方(fāng)皋相马原文译文注释启示,九方皋相马原文译文读(dú)音等问题,小编将为你整理以下知识:

九方皋(gāo)相马原文及译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文启示

  九方皋相马出(chū)自(zì)《列子·说(shuō)符》,指在对(duì)待(dài)人、事、物(wù)的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为(wèi)表(biǎo)面(miàn)现象所(suǒ)迷惑,要能(néng)透过现(xiàn)象看(kàn)到本质。九方(fāng)皋(gāo)相马原文

  秦(qín)穆(mù)公谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可使求(qiú)马者(zhě)乎?”

  伯乐(lè)对曰(yuē):“良马(mǎ)可(kě)形容筋骨相也(yě)。

  天下之(zhī)马(mǎ)者,若灭若没(méi),若亡(wáng)若失。

  若(ruò)此(cǐ)者绝尘弥辙,臣之子,皆下(xià)才也,可告(gào)以良马,不可告(gào)以(yǐ)天下(xià)之马也。

  臣有所与共担纆薪(xīn)菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下(xià)也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆(mù)公见(jiàn)之,使行求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说(shuō)。

  召伯乐而谓之曰(yuē):“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝(pìn)牡尚弗(fú)能知(zhī),又(yòu)何马(mǎ)之(zhī)能知也?”

  伯乐(lè)喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千(qiān)万臣(chén)而无数(shù)者也。

  若皋(gāo)之所观,天机(jī)也。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内而忘(wàng)其(qí)外。

  见其所(suǒ)见,不见其所不(bù)见;

  视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九(jiǔ)方皋相马(mǎ)译文

  秦穆(mù)公对伯乐(lè)说:“您的年纪大了,您的子侄中(zhōng)间有没有可以派去寻找(zhǎo)好马(mǎ)的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良马是可以从外形容(róng)貌筋骨上观察出(chū)来(lái)的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样的马跑起来像飞一(yī)样地快,而且(qiě)尘土不扬,不(bù)留足迹。

  我的子侄们都是(shì)些才智低下的人,可(kě)以(yǐ)告诉他们识别一般的良马的(de)方法,不能告诉他们识别天下难得(dé)的好(hǎo)马的方法。

  有个曾(céng)经和我(wǒ)一起(qǐ)担柴(chái)挑菜(cài)的叫(jiào)九方皋的(de)人,他观察识别天(tiān)下难得的(de)好马的本领绝不在我以(yǐ)下,请您接见(jiàn)他。

  ”

 先考与显考是什么意思区别,先考与显考有何区别 秦穆公接见了(le)九方皋,派他去寻找(zhǎo)好马。

  过了(le)三(sān)个月(yuè),九方皋回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是(shì)匹什(shén)么样的马呢?”九方皋回(huí)答说:“是(shì)匹黄色的(de)母马。

  ”秦穆公派人去(qù)把那匹马牵来,一(yī)看,却是(shì)匹纯黑色的公(gōng)马。

  秦穆公很(hěn)不高兴,把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏了(le)!您所推荐(jiàn)的那个找好马的人(rén),毛色公母(mǔ)都(dōu)不知道,他怎么能懂得什么是好马(mǎ),什么(me)不(bù)是好马呢?”

  伯乐(lè)长叹了(le)一声,说(shuō)道(dào):“九方皋(gāo)相马竟然达到了这(zhè)样的境界吗?这正(zhèng)是(shì)他胜过我千万倍乃至无数倍的地(dì)方!九(jiǔ)方皋他所观察(chá)地(dì)是马的天赋的(de)内(nèi)在素质,深得它的精妙(miào),而忘记(jì)了它的(de)粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内部(bù),而忘记了它的(de)外表(biǎo)。

  九方皋(gāo)只看(kàn)见所需(xū)要看见的,看不见他(tā)所不需要看见(jiàn)的;

  只观察他(tā)所需要观察的,而遗漏了他所不需要观察(chá)的。

  像九方(fāng)皋这样的相(xiāng)马,包含(hán)着比相马本身(shēn)价值(zhí)更高(gāo)的道理哩!”

  等到把那匹(pǐ)马牵回驯养使(shǐ)用,事实(shí)证明,它果然(rán)是一(yī)匹(pǐ)天下难得的好马。

九方(fāng)皋相马文言(yán)文(wén)翻译和寓意

   九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文告诉我们看问(wèn)题要抓(zhuā)住事物本质,不(bù)能(néng)为表面现弯扒象(xiàng)所(suǒ)迷惑。

  下面为(wèi)大(dà)家(jiā)整理了九方皋相马文(wén)言文翻译和寓(yù)意,供大家(jiā)参考。

《九方皋(gāo)相(xiāng)马》文言文翻译

   秦穆公召(zhào)见伯乐说:“您的年纪(jì)大了!您的家族中(zhōng)有谁能够继承您寻找(zhǎo)千里(lǐ)马呢?”

   伯乐回答道:“对于一(yī)般的(de)良马,可以从其外表(biǎo)上、筋骨上观(guān)察得出来(lái)。

  而那天下难得的千里马,好像(xiàng)是(shì)若有若无,若(ruò)隐若(ruò)现(xiàn)。

  像这样(yàng)的马奔跑(pǎo)起来,让人看(kàn)不(bù)到飞扬(yáng)的尘土,寻不(bù)着它奔跑的(de)足蹄印儿。

  我的孩子们都(dōu)是才能低下的人,对于(yú)好马(mǎ)的(de)特征,我可(kě)以告(gào)诉他(tā)们(men),对于千里马(mǎ)的特征,那只能(néng)意(yì)会,不可言传,仅(jǐn)凭自己相马的经验(yàn)来判断(duàn),他们是无法掌握(wò)的(de)。

  不(bù)过,在(zài)过去同我一起挑过菜、担(dān)过柴的(de)人当中(zhōng),有一个名叫九方皋的人(rén),他的(de)相马技术不在我(wǒ)之下(xià),请大(dà)王召见他(tā)吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见了九(jiǔ)方皋,叫他(tā)到(dào)各地去寻找千里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻找了三(sān)个月后,回来(lái)报告说:“我已经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问(wèn):“那是什么样(yàng)的(de)马呢?”九(jiǔ)方皋回答:“那是一(yī)匹黄(huáng)色的(de)母马。

  ”

   于是秦穆公派人(rén)去取,却是一匹(pǐ)黑色的公马。

  这时候秦穆公很不高兴,就把伯(bó)乐叫来,对他(tā)说:“坏(huài)了!您推荐的人连马的毛色与公母都(dōu)分埋(mái)宴昌辨(biàn)不出来,又(yòu)怎么能认识(shí)出千里马呢?”

   伯乐(lè)这时长叹(tàn)一声(shēng)说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到(dào)了这样的境界!他真是(shì)高出我千(qiān)万倍。

  像(xiàng)九(jiǔ)方(fāng)皋看到的(de)是马(mǎ)的天赋和内在素(sù)质。

  深得它的精妙,而忘记了它的粗糙(cāo)之处;明(míng)悉它的内部(bù),而忘(wàng)记了它(tā)的外表。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见的,看不见他所不(bù)需(xū)要看(kàn)见的;只视察他(tā)所(suǒ)需要视察(chá)的(de),而遗漏了他所不需(xū)要观察(chá)的(de)。

  九方皋相(xiāng)马的价值,远远高于(yú)千里马的(de)价(jià)值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后,果(guǒ)然是名不虚传的(de)、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦穆(mù)公谓伯乐曰(yuē):“子(zi)之年长矣,子姓有(yǒu)可(kě)使(shǐ)求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之马(mǎ),若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者绝(jué)尘弭辙(zhé)。

  臣之祥(xiáng)敬子,皆下(xià)才也,可告以良(liáng)马(mǎ),不可告(gào)以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆(mò)薪菜者,有九方皋,此其于马非(fēi)臣(chén)之下也,请见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求马。

  三(sān)月而反(fǎn)报曰:“已(yǐ)得(dé)之矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡而(ér)骊。

  穆(mù)公不说,召(zhào)伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知(zhī)也?”

   伯乐(lè)喟然太息曰:“一至于此乎!是(shì)乃其所以千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗(cū),在其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其所不见;视(shì)其所视,而遗其所(suǒ)不(bù)视(shì)。

  若皋之相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也(yě)。

《九方皋相马》的寓意

   九方(fāng)皋相马寓指在对待人、事、物的(de)时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代(dài)思(sī)想文化史(shǐ)上(shàng)著名的典籍,属于诸(zhū)家学派著作,是一部智慧(huì)之书,它能开启人们心智,给人以启示,给人以智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列子弟子(zi)以及列子后(hòu)学著作的(de)汇编。

  全书(shū)八篇,一百四十章,由哲理散文(wén)、寓言故事(shì)、神话故(gù)事、历史故事组(zǔ)成(chéng)。

  而基本上则以寓言形式来表达精(jīng)微的(de)哲理。

  共有神话、寓言故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十(shí)一(yī)个(gè),《说符篇(piān)》有三(sān)十个。

  这些神话、寓(yù)言故(gù)事(shì)和哲理散文(wén),篇(piān)篇闪烁(shuò)着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 先考与显考是什么意思区别,先考与显考有何区别

评论

5+2=