陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻(fān)译(yì)是《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是朝(cháo)中显赫的大(dà)官,有一(yī)次陈(chén)万年病(bìng)了(le),把儿子(zi)陈咸叫来跪在(zài)床边训话(huà)的。
关于陈万(wàn)年教子文言文翻(fān)译注释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译以(yǐ)及陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子(zi)文言文(wén)翻译注释和启示,陈(chén)万年教子文言(yán)文的翻译,文言文(wén)《陈万年(nián)教子(zi)》翻译,陈万年教子(zi)解释(shì),《陈万年教子》等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
陈万年教子文言(yán)文翻(fān)译(yì)注(zhù)释(shì)和启示(shì),文言文《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子(zi)》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是(shì)朝(cháo)中(zhōng)显(xiǎn)赫的大(dà)官,有一次陈万(wàn)年病了(le),把儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪在床(chuáng)边训话。一直说(shuō)到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰到了(le)屏(píng)风。
《陈(chén)万年教子》翻译陈万年(nián)是朝(cháo)中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫(jiào)来跪(guì)在床边训话。
一直说到半(bàn)夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了(le)屏(píng)风。
陈万年很生气,想要拿棍(gùn)子打他,说:“我作为父亲教(jiào)育你,你反而打(dǎ)瞌睡,不听(tīng)我的话(huà),这是什么道(dào)理?”陈咸赶忙跪下叩头认错(cuò),说(shuō):“我完全明(míng)白您所说的话,主(zhǔ)要的意思(sī)是教我要(yào)对(duì)上(shàng)司要(yào)奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾经。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词(cí)用作动(dòng)词(cí),用棍子打。
之(z子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思hī):代词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完(wán)全明白,具(jù),都。
大要:主要的意(yì)思。
大(dà)要教咸(xián)谄(chǎn):主(zhǔ)要的意思是教(jiào)我(wǒ)奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话(huà)。
显:显赫(hè)。
《陈万(wàn)年教子》原(yuán)文(wén)陈万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下(xià)。
语至三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言(yán),何也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言(yán)。
陈万(wàn)年(nián)教子文言文注解及翻译
文言文是(shì)中(zhōng)国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的(de)口(kǒu)语为基础而(ér)形成的书面(miàn)语。
下面是我(wǒ)为你带来的陈(chén)万年教子(zi)文言(yán)文注(zhù)解(jiě)及翻(fān)配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读(dú)。
陈(chén)万年教子(zi)原文
陈(chén)万年(nián)乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于(yú)床下(xià),语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不听吾言,何(hé)也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读(dú)缠的(de)音))也。
万年(nián)乃不复言。
选自(班(bān)固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译文
陈(chén)万年是亮山朝中的重臣,曾经病了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫到(dào)床前。
告诫他做(zuò)人的道理,讲(jiǎng)到(dào)半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈(chén)万年非常生(shēng)气,要拿棍子打他,训斥(chì)说:你的父亲口口声声教(jiào)你,你却打瞌(kē)睡,(子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思你)不听我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙(máng)跪(guì)下叩头道歉说:您说的话的意思(sī)我都知道,主要意思是教我奉承(chéng)拍马屁(pì)。
陈万年于是不(bù)敢再说话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫(jiè),告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具(jù):全,都(dōu)
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈(chén)万年的儿子(zi)(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意思(sī)。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您说(shuō)的话(huà)的.意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师(shī),父(fù)母的(de)一(yī)言一行都会在孩子(zi)身上印下深(shēn)深的(de)烙(lào)印,所(suǒ)以(yǐ)说,作(zuò)为父母千万要做一(yī)个合(hé)格产品.但(dàn)是(shì)也(yě)有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有(yǒu)长辈(bèi)教唆小(xiǎo)辈(bèi)学会阿谀奉承(chéng)的,陈万年就是这类反面角色的代表之(zhī)一(yī),但也有(yǒu)一些好的长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂得了不(bù)要(yào)光(guāng)阿谀奉承(chéng)与听信谗言。
陈万年教子文言文(wén)翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显(xiǎn)赫的大官,有(yǒu)一次(cì)陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边(biān)训话的(de)。
关于陈万年(nián)教子文言文翻(fān)译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻(fān)译以及陈万(wàn)年教子文言文翻译(yì)注释和(hé)启示,陈万年教(jiào)子(zi)文言文的翻译,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译,陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子解释(shì),《陈万年教子》等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
陈万年(nián)教子文言(yán)文翻(fān)译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万(wàn)年是朝(cháo)中显赫的(de)大官,有(yǒu)一次陈万年病了(le),把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。一直(zhí)说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈(chén)万年教子》翻译(yì)陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病(bìng)了(le),把儿子(zi)陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。
一直(zhí)说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到(dào)了屏风。
陈(chén)万年很生气,想要(yào)拿(ná)棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教(jiào)育你,你反(fǎn)而(ér)打瞌睡,不听(tīng)我的话(huà),这是什(shén)么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所(suǒ)说的(de)话,主要(yào)的意思是(shì)教我要对(duì)上司要奉承(chéng)拍(pāi)马屁罢了!”陈万(wàn)年没(méi)有再(zài)说话(huà)。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之(zhī):代词,指(zhǐ)代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完(wán)全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要(yào)的意(yì)思是(shì)教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年(nián)教子》原(yuán)文陈(chén)万年(nián)乃朝中(zhōng)重臣也,尝病(bìng),召子咸教戒(jiè)于床下。
语至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄也。
”万年(nián)乃不(bù)复言(yán)。
陈万年教子文言文注解及翻译
文言文(wén)是中国古代的一(yī)种(zhǒng)书面语言,主要(yào)包括以先(xiān)秦时期的口语(yǔ)为基础而形成的书面语。
下(xià)面是我为你带来的陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万(wàn)年(nián)乃朝中重(zhòng)臣,尝病,召其子陈咸(xián)戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年(nián)大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓(xiǎo)所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读缠的音(yīn)))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(zì)(班固《汉书(shū)●陈万年传(chuán)》)
译(yì)文(wén)
陈万(wàn)年是亮山(shān)朝中的重臣,曾经病了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫到床前(qián)。
告诫(jiè)他(tā)做人的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈(chén)万年非常生气,要拿棍子打(dǎ)他(tā),训(xùn)斥说:你(nǐ)的(de)父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是(shì)为什(shén)么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头道歉说:您说(shuō)的话的(de)意思我都知道,主要(yào)意思是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万(wàn)年(nián)于(yú)是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您说的话(huà)的.意(yì)思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡(shuì)。
启发(fā)
①父(fù)母是孩(hái)子的(de)第一任老师(shī),父母(mǔ)的(de)一(yī)言(yán)一行都会(huì)在孩子身上(shàng)印下(xià)深深的烙印(yìn),所以说,作为(wèi)父(fù)母千万要(yào)做一个合格产(chǎn)品.但是也有教(jiào)孩子走歪(wāi)道的父母,文中(zhōng)陈(chén)万年就(jiù)是其中一(yī)个。
②在这个(gè)世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面(miàn)角色的代表(biǎo)之(zhī)一,但(dàn)也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们(men)懂得了不要光阿(ā)谀奉承与(yǔ)听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了