橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁

夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉(lián);后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖母今年(nián)九十有六夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七(qī)。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再(zài)重(zhòng)视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师(shī)表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身捐(juān)躯(qū)所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲(qīn)属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每(měi)年(nián)推(tuī)举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人(rén)才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对(duì)上(shàng)级常(cháng)用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个(gè)老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作(zuò)为(wèi)报(bào)答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁

评论

5+2=