橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

哈密瓜什么季节吃比较好,哈密瓜几月份吃是正季

哈密瓜什么季节吃比较好,哈密瓜几月份吃是正季 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

 哈密瓜什么季节吃比较好,哈密瓜几月份吃是正季 我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是(shì)三(sān)国(guó)两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

<哈密瓜什么季节吃比较好,哈密瓜几月份吃是正季p>  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明白知(zhī)晓的(de),天地神(shén)明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀(shǔ)国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官(guān)很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后(hòu)一年(nián)左右的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

<哈密瓜什么季节吃比较好,哈密瓜几月份吃是正季p>  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时(shí)候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命(mìng)令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了(le)李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推(tuī)举优(yōu)秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里是优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国(guó)的(de)杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 哈密瓜什么季节吃比较好,哈密瓜几月份吃是正季

评论

5+2=