橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

天之蓝52度多少钱一瓶

天之蓝52度多少钱一瓶 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一(yī)译(yì),陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望(wàng)进(jìn)一(yī)步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他(tā)国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,天之蓝52度多少钱一瓶除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄天之蓝52度多少钱一瓶弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的样子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神(shén)明(míng)也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了(le)李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(lián天之蓝52度多少钱一瓶g)州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的(de)年(nián)岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 天之蓝52度多少钱一瓶

评论

5+2=