橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

长岛冰茶好喝吗,十大断片鸡尾酒酒排名

长岛冰茶好喝吗,十大断片鸡尾酒酒排名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

长岛冰茶好喝吗,十大断片鸡尾酒酒排名  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

  到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无(wú)法度过(guò)她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命(mìng),是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀(shǔ)国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望(wàng)天下(xià)人(rén)以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也(yě)有着浓厚(hòu)的(de)忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做(zuò)了(le)两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初(chū),诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰(yuē):“士(shì)之有名(míng),不虚(xū)然(rán)哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的(de)人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就(jiù)职(zhí)长岛冰茶好喝吗,十大断片鸡尾酒酒排名,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 长岛冰茶好喝吗,十大断片鸡尾酒酒排名

评论

5+2=