杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻译是(shì)这篇文(wén)章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。
关于杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译以及杨震四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译
这篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)” 。不能以为别人不知道就可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。
《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻译(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。
当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。
何谓无知!”密愧而出(chū)。
后转涿(zhuō)郡太守。
性公廉,不受私(sī)谒。
子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
翻(fān)译(yì):
杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。
大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。
在他赴(fù)郡途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的(de)荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨(yáng)震(zhèn)。
杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为(wèi)什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道(dào),你知(zhī)道。
怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出(chū)去了。
后来杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。
他品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。
他的(de)子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要(yào)让(ràng)他(泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文tā)为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的(de)后代(dài)被称作清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗?”
注释1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而(ér)廉洁。
2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。
3、昌邑(yì):汉代县名泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文,在今山(shān)东省巨野(yě)县南。
4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀(huái):揣着(zhe),怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自(zì)称)。
9、知(zhī):了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的人(rén)。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到……去。
14、治:购(gòu)置(zhì),经营。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉:公正廉(lián)洁。
公:公正(zhèng),无私。
17、或:有的,有的人(rén)。
杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及原(yuán)文
很多(duō)人听说(shuō)过(guò)杨(yáng)震四知的故事(shì),这个故事说明做人要(yào)诚实,要自(zì)律。
不能因(yīn)为别(bié)人没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良(liáng)心(xīn)的事(shì)情,要(yào)自觉,也不能(néng)贪(tān)财。
本(běn)文整理(lǐ)了《杨震四知》的(de)文(wén)言文原文(wén)以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。
《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森翻译
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。
在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不(bù)了(le)解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人会知道(dào)。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知(zhī)道(dào)。
怎(zěn)么说没有(yǒu)人知(zhī)道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他(tā)品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。
他的子(zi)孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他(tā)为(wèi)子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白(bái)的风(fēng)气留给他们(men),这样(yàng)的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震(zhèn)四知》原文(wén)
(杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。
关于杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译以及杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)及注释是什(shén)么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理以下知识(shí):
杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译
这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。不能以(yǐ)为别(bié)人不知道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。
《杨(yáng)震四知(zhī)》文言泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文文翻译(yì)(杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。
当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。
何谓无知!”密愧而出(chū)。
后转涿(zhuō)郡太守。
性公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。
子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。
杨(yáng)震说:“我了(le)解你(nǐ),你不(bù)了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。
”杨震说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。
他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。
他(tā)的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作清官(guān)的(de)子(zi)孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
注释1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县(xiàn)南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。
8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。
9、知(zhī):了解(jiě)。
知道。
10、何(hé):为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望(wàng)重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁(qiān)移(yí)。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知(zhī)的文言文翻译及原(yuán)文
很(hěn)多人听(tīng)说过杨震四(sì)知的(de)故事,这个故(gù)事(shì)说明做人要诚(chéng)实,要自律(lǜ)。
不(bù)能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财。
本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读(dú)。
《杨(yáng)震四(sì)知》敬森(sēn)翻(fān)译(yì)
杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。
大将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召(zhào)他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才(cái),四次(cì)升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。
在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。
”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道(dào),你知道(dào)。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡(jùn)太守。
他品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白(bái)的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。
当之(zhī)郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。
震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知(zhī)。
何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。
后(hòu)转涿郡太(tài)守(shǒu)。
性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了