橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门

桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注释是本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和(hé)文中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅读的。

  关于文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释以及文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释,许行古文(wén),许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

文(wén)言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释

  本文整(zhěng)理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许(xǔ)行》原文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人(rén)之事。

  且(qiě)一人之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门人,劳力者治于(yú)人;

  治于人(rén)者食人,治人者(zhě)食于(yú)人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之(zhī)时(shí),天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸(zhū)海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;

  然(rán)后中(zhōng)国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八年(nián)于外,三(sān)过其门(mén)而(ér)不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人之有道也(yě),饱(bǎo)食煖衣逸居而无教(jiào),则近(jìn)于(yú)禽(qín)兽。

  圣人有忧之(zhī),使(shǐ)契为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲(qīn),君(jūn)臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之(zhī),使自得之,又从而振(zhèn)德之。

  ’圣人之(zhī)忧民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎(hū)?”

  “尧以(yǐ)不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫(fū)以百亩(mǔ)之不易为己忧者(zhě),农夫也。

  分人以财谓(wèi)之(zhī)惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天(tiān)下得人(rén)者谓(wèi)之(zhī)仁(rén)。

  是故以(yǐ)天下(xià)与人易,为天下得人难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则(zé)市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫(mò)之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝(sī)絮(xù)轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则贾(jiǎ)相若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不(bù)齐,物之(zhī)情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。

  子比而同(tóng)之,是乱天下(xià)也。

  巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许(xǔ)子之(zhī)道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚国(guó)来到(dào)滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您(nín)实行仁(rén)政,愿意接受一处住所做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。

  陈(chén)良(liáng)的门徒陈相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈(chén)相来(lái)见孟子,转述(shù)许(xǔ)行的(de)话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的确是(shì)贤德(dé)的君(jūn)主;

  虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理(lǐ)。

  贤(xián)君应和百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下。

  现在(zài),滕国有的(de)是粮(liáng)仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子一定要自(zì)己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什(shén)么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东(dōng)西都(dōu)是从(cóng)自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子(zi)这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)的(de)活(huó)儿(ér)本来就不可能又种地(dì)又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下(xià)难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的(de)人干的(de)事。

  况且一个人(rén)的生活(huó),各(gè)种工匠(jiàng)制(zhì)造的(de)东(dōng)西都要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的(de)人(rén)使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的(de)人被人统治(zhì);

  被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的(de)时候(hòu),天下还没有平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。

  唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入海中;

  掘通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷教(jiào)导百姓耕种收割(gē),种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。

  关于做人的道理,单(dān)是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有教化,便和(hé)禽(qín)兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此(cǐ)担(dān)忧,派契(qì)做司徒(tú),把(bǎ)人与人之间应有的关(guān)系(xì)的道理教给(gěi)百姓:父子(zi)之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义之道,夫妇(fù)之间有内(nèi)外之别,长幼(yòu)之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有(yǒu)诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使他们归附,使(shǐ)他们正直(zhí),帮(bāng)助(zhù)他们,使他们得到(dào)向善之心,又随着救济他们,对他们施(shī)加(jiā)恩惠。

  ’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜(shùn)作为(wèi)自己的忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农(nóng)民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下让给别(bié)人是容易的,为天下(xià)找到(dào)贤人(rén)却很难。

  孔子(zi)说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大(dà),只有尧能效法天。

  广大辽阔啊(a),百(bǎi)姓(xìng)不能用语言来(lái)形容!舜真(zhēn)是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不(bù)过(guò)不用在(zài)耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许(xǔ)子的(de)学(xué)说,市价就不会不同,国(guó)都(dōu)里就没有欺(qī)诈(zhà)行为(wèi)。

  即使让身高五尺的孩子到(dào)市(shì)集去(qù),也没有人欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品(pǐn),长短(duǎn)相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相(xiāng)同价钱就相同;

  五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋(xié)子,大小相同价钱(qián)就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格不(bù)一致,是物品的本(běn)性决定的。

  有的相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有的(de)相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万(wàn)倍。

  您让它们平(píng)列等同起(qǐ)来,这是使天下(xià)混乱(luàn)的做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细(xì)的鞋(xié)子卖同样的价(jià)钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋(xié)子(zi)吗(ma)?按照(zhào)许子(zi)的办(bàn)法去做(zuò),便是彼此带领着去干弄虚(xū)作假的事,哪(nǎ)里能治好国家!”

许行简介

  许行生(shēng)于(yú)楚(chǔ)宣(xuān)王至楚怀王时期。

  依(yī)托远(yuǎn)古神农(nóng)氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在(zài)江(jiāng)汉间(jiān)打草织席为生。

  滕文(wén)公元年(公元前(qián)332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据(jù)许行的要求,划给他一块可以耕种的土(tǔ)地(dì),经营(yíng)效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈(chén)相及弟、陈辛带着(zhe)农具(jù)从宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为(wèi)农家学(xué)派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了(le)一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许行农(nóng)家思(sī)想的核心是反(fǎn)对不劳而(ér)食。

  他以农(nóng)事为主业(yè),同时也从事(shì)手工业(yè)生产,他还意识到市场货(huò)物交换的重要作用,并对物价方面(miàn)有较深入(rù)的研究、认识。

  许(xǔ)行(xíng)以其独到的农(nóng)家思想见解和实践活动,对后世的农业(yè)社(shè)会和(hé)农业思想(xiǎng)模(mó)式产生了巨(jù)大的影(yǐng)响(xiǎng)。

孟子(zi)简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车或子(zi)居)。

  战(zhàn)国(guó)时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中(zhōng)国古(gǔ)代著名思(sī)想家、教育(yù)家,战国时期儒家(jiā)代表(biǎo)人物。

  著有《孟(mèng)子》一(yī)书。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想(xiǎng),成(chéng)为(wèi)仅次于孔子的一代儒家宗(zōng)师(shī),有“亚(yà)圣”之称(chēng),与孔子合称为(wèi)“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻译及(jí)注释古诗文网

  古诗文许行原文(wén)及翻译及(jí)注(zhù)释如下:

  一(yī)、原文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣(yī)褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君(jūn)也;虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而(ér)治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

 桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门 ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事(shì),有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且一人之(zhī)身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神(shén)农学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了(le)他住处(chù)。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席为生(shēng)。

  陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具某(mǒu)和耜(sì)从宋(sòng)国来(lái)到滕(téng)国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)简陆(lù)到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而(ér)向许行(xíng)学习。

  陈(chén)相(xiāng)来见孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子(zi)问:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要自己织(zhī)布然(rán)后(hòu)才(cái)穿衣(yī)物(wù)吗?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)为(wèi)什么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具(jù)炊(chuī)具不算伤害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用他(tā)们(men)的农具炊具换粮食,难道(dào)能算是伤害了农(nóng)夫吗?再(zài)说(shuō)许子(zi)为什么不(bù)自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么(me)许子(zi)这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可(kě)以又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做官的人千的(de)事,有当百姓的(de)人干的(de)事。

  况且(qiě)一个(gè)人的生(shēng)活(huó),各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自己(jǐ)制(zhì)造然(rán)后才(cái)用(yòng),这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使(shǐ)用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流(liú),到(dào)处泛滥(làn)。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地(dì)带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽(zé)地(dì)带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入(rù)海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江。

  这样一(yī)来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服(fú),当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜(sì):古代的(de)农具。

  13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为的古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲(xián)苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养(yǎng)自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁(tiě)器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则(zé):效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指得人(rén)君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的(de)样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺(qī)诈(zhà)行为。

  42、或:句中语(yǔ)气词(cí)。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简(jiǎn)介

  孟子(约公元(yuán)前372年(nián)到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。

  战国时期著名哲学(xué)家、思想家、政治(zhì)家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔(kǒng)子并(bìng)称(chēng)孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早提出民贵君轻(qīng)的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门

评论

5+2=