橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门

桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén)对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他(tā)为(wèi)了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神明(míng)也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间(jiān)的(de)长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种科(kē)目(mù),举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才的(de)意思(sī),与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门

评论

5+2=