文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释是(shì)本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。
关(guān)于(yú)文言文许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注释以及文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注(zhù)释(shì),许行(xíng)古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:
文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原(yuán)文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为(wèi)氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农(nóng)夫(fū)哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且(qiě)一人(rén)之身而百工之(zhī)所为备(bèi),如(rú)必(bì)自为而后用(yòng)之,是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者(zhě)治于人;
治于人(rén)者食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江(jiāng);
然后中国(guó)可得而(ér)食也。
当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其(qí)门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育(yù)。
人之(zhī)有道(dào)也(yě),饱食煖衣(yī)逸(yì)居而无教(jiào),则(zé)近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧(yōu)民如此(cǐ),而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜(shùn)以不(bù)得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财(cái)谓之(zhī)惠,教人(rén)以善谓之忠,为天(tiān)下得人(rén)者谓之仁。
是故以天下(xià)与人易(yì),为天下(xià)得(dé)人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为(wèi)君(jūn)!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡(dàng)荡乎(hū),民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧(yáo)舜(shùn)之(zhī)治(zhì)天下,岂(qǐ)无所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用(yòng)于(yú)耕耳!”
“从许子之(zhī)道(dào),则市(shì)贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市(shì),莫之或(huò)欺(qī)。
布帛(bó)长(zhǎng)短同,则贾(jiǎ)相若;
麻(má)缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相(xiāng)若;
屦大小同(tóng),则(zé)贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物(wù)之情也(yě)。
或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万(wàn)。
子(zi)比(bǐ)而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者也,恶(è)能治国家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处(chù)住所做您的百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他(tā)住所(suǒ)。
他(tā)的门徒几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全放弃了(le)他原来所学的(de)东西而(ér)向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;
虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕(téng)国有的(de)是(shì)粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么(me)这就是(shì)使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一(yī)定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道(dào)能算是损害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什(shén)么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那末治理(lǐ)天下难(nán)道就(jiù)可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人干的(de)事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且(qiě)一个(gè)人的(de)生活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具备(bèi),如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力(lì),有(yǒu)的人(rén)使用体力。
使用脑力(lì)的人(rén)统治(zhì)别人,使用体力的人被(bèi)人统治;
被人统(tǒng)治(zhì)的人(rén)供养别人,统治别(bié)人的(de)人被人供养(yǎng),这是天(tiān)下一般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。
大水乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野(yě)兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原(yuán)地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家门(mén)都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖。
关(guān)于做人的道理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住(zhù)得安逸却没有教(jiào)化,便和禽兽近似了(le)。
唐尧(yáo)又(yòu)为此担忧,派(pài)契(qì)做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道理教给百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之道(dào),夫妇(fù)之(zhī)间有(yǒu)内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他(tā)们(men)归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助(zhù)他们,使他(tā)们得(dé)到向善之心(xīn),又随着(zhe)救济他们,对(duì)他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自(zì)己的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。
把地(dì)种不好作为自己忧虑的(de)人,是农(nóng)民。
把财(cái)物分给别人(rén)叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别(bié)人(rén)向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为(wèi)天下找到贤人叫做仁。
所以把天下(xià)让(ràng)给(gěi)别人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大(dà)辽(liáo)阔(kuò)啊(a),百(bǎi)姓(xìng)不能用语(yǔ)言来形容!舜真是个(gè)得君(jūn)主之道的(de)人啊!崇(chóng)高啊,有天下却(què)不事事过(guò)问(wèn)!’尧(yáo)舜治理下,难道(dào)不要费(fèi)心思吗(ma)?只不过不用在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从(cóng)许子的学说(shuō),市价就(jiù)不会不同(tóng),国(guó)都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩(hái)子到市集去,也没有(yǒu)人欺(qī)骗(piàn)他。
布匹和丝织品,长短相同价钱(qián)就相同;
麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就相同(tóng);
五谷粮食,数量相同价钱(qián)就相同(tóng);
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是物品(pǐn)的(de)本(běn)性(xìng)决(jué)定的。
有的相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有的相(xiāng)差十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍(bèi)。
您让它们(men)平(píng)列等同起来,这是使天下(xià)混乱(luàn)的(de)做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋子(zi)吗(ma)?按照许子的办(bàn)法去做,便是彼此带领(lǐng)着去(qù)干弄虚作假的(de)事,哪里能治好国家!”
许行简介许行(xíng)生(shēng)于(yú)楚(chǔ)宣王(wáng)至楚(chǔ)怀(huái)王时期(qī)。
依托(tuō)远古神农(nóng)氏“教民农耕(gēng)”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而治(zhì)”,带领门(mén)徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。
滕(téng)文公元年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕(téng)国。
滕文公根据(jù)许行的(de)要(yào)求,划(huà)给他一块(kuài)可以耕(gēng)种的土地,经营(yíng)效果甚(shèn)好(hǎo)。
大儒家(jiā)陈(chén)良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到(dào)滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实(shí)信徒。
同年孟(mèng)轲(kē)游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名(míng)的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想的核心是反对不(bù)劳而食。
他以(yǐ)农(nóng)事(shì)为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市场货(huò)物交换的重要(yào)作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。
许行以其(qí)独到的农家思想见解(jiě)和实践(jiàn)活(huó)动,对后世的农业社(shè)会和农业思想模式产(chǎn)生了巨大的影响。
孟子简介(jiè)孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中(zhōng)国古代著(zhù)名(míng)思想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒家代表人物(wù)。
著(zhù)有《孟子(zi)》一(yī)书。
孟子继(jì)承并发(fā)扬(yáng)了孔子的思想,成为仅次(cì)于孔子的一(yī)代(dài)儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行原文及翻(fān)译及(jí)注释古诗文网
古诗文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及注释如(rú)下:
一、原文
有(yǒu)为神农之(zhī)言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃(qì)其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,页(yè)飧而治。
今(jīn)也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工(gōng)交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不(bù)可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小人之事。
且一(yī)人之身而(ér)百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必(bì)自为而后用之,是(shì)率天下(xià)而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人(rén),治人者食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄>草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决(jué)汝汉(hàn),排(pái)淮(huái)泗,而(ér)注之江;然后中国可得而食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研(yán)究(jiū)神农(nóng)学说的人许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住处。
他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布(bù)的衣(yī)物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋(mái)让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某(mǒu)和(hé)耜从宋国(guó)来到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了(le),我们(men)愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)简陆到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了(le)他(tā)原(yuán)来(lái)所学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊(chuī)具不(bù)算伤(shāng)害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道(dào)能(néng)算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地(dì)同各种工匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的(de)活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可(kě)以又(yòu)种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的人千(qiān)的事(shì),有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西(xī)都要具备,如(rú)果一定要(yào)自己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力(lì),有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力。
使用(yòng)脑力的人(rén)统治别人,弯(wān)咐局使用体力(lì)的人被(bèi)人统治;被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被人供养,这是(shì)天下一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还(hái)没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不(bù)成(chéng)熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜派(pài)益(yì)管火,益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕(gēng)种并收获(huò)粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门(mén)都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这(zhè)里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来(lái)的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚(chǔ)国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古代(dài)的(de)农(nóng)具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为(wèi)的(de)古圣(shèng)贤(xián)治国之道(dào)。
14、贤者:指古代(dài)的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如(rú)动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭(fàn)。
29、械器:指农(nóng)具、炊具(jù)。
30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧制陶器(qì)、冶制(zhì)铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田(tián)。
35、则(zé):效法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得(dé)人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山(shān)东济宁邹城(chéng))人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的(de)代表人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔子(zi)并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵君轻的思(sī)想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐(lè)》、《富(fù)贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了