橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思

乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文(wén)言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注释是本(běn)文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文及翻(fān)译及注释以及(jí)文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼音,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释,许行古文,许(xǔ)行原文及(jí)翻译古文(wén)岛等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)

  本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽然,未闻道(dào)也(yě)。

  贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大(dà)人之事(shì),有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人之身(shēn)而(ér)百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自(zì)为而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人(rén);

  治于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于(yú)人,天(tiān)下之通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天(tiān)下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥(làn)于(yú)天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益(yì)烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注(zhù)之(zhī)江;

  然后中国(guó)可得(dé)而(ér)食也(yě)。

  当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  “后稷教(jiào)民(mín)稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人(rén)有(yǒu)忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自(zì)得之(zhī),又从而振德之(zhī)。

  ’圣(shèng)人之忧民如此(cǐ),而(ér)暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。

  夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分人以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。

  是故(gù)以天(tiān)下(xià)与人(rén)易(yì),为天下(xià)得(dé)人难(nán)。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用其心哉?亦(yì)不用于(yú)耕耳!”

  “从许子(zi)之道,则市(shì)贾不贰(èr),国中(zhōng)无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻(má)缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾相若;

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;

  屦(jù)大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思:“夫(fū)物之不齐,物之情也(yě)。

  或相(xiāng)倍蓰,或(huò)相什伯,或相千(qiān)万。

  子比而同之,是乱天(tiān)下也。

  巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道(dào),相(xiāng)率而为(wèi)伪者也(yě),恶能(néng)治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)所(suǒ)。

  他的(de)门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣(yī)服,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。

  陈良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛(xīn),背了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学习(xí)。

  陈(chén)相来(lái)见孟(mèng)子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的(de)君主;

  虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取(qǔ)得食物,一(yī)面(miàn)做(zuò)饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子一(yī)定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农具炊具(jù)不(bù)算(suàn)损(sǔn)害了陶(táo)匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道能算是损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不自己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;

  “这样说(shuō)来,那末治理天下难(nán)道(dào)就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有当百姓(xìng)的(de)人干的事。

  况且一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力(lì)。

  使用脑力的人统治别人(rén),使用体力的人(rén)被人(rén)统治;

  被人统(tǒng)治的(de)人供养别人(rén),统治(zhì)别人的人被人供养,这(zhè)是天下(xià)一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时(shí)候(hòu),天(tiān)下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐(táng)尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它(tā)们流(liú)入(rù)长江。

  这样一来(lái),中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即(jí)使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,行吗(ma)?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得(dé)以生(shēng)存繁殖。

  关(guān)于做(zuò)人(rén)的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没(méi)有(yǒu)教化(huà),便和(hé)禽(qín)兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此担(dān)忧,派契(qì)做司(sī)徒,把人与人(rén)之间应(yīng)有(yǒu)的关系(xì)的道理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君(jūn)臣(chén)之(zhī)间(jiān)有礼义之道(dào),夫妇(fù)之间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊(zūn)卑之序,朋(péng)友之间有(yǒu)诚(chéng)信之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到(dào)向善之心,又随着救济他们,对他(tā)们(men)施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样(yàng)担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜(shùn)作为自(zì)己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自己的忧虑。

  把地(dì)种不(bù)好(hǎo)作为自(zì)己忧(yōu)虑的(de)人,是农民。

  把财(cái)物分给(gěi)别(bié)人叫(jiào)做惠,教导别人向善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找到贤(xián)人叫做仁。

  所以(yǐ)把天下让给别人是(shì)容(róng)易的,为天下找到(dào)贤(xián)人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大(dà),只有(yǒu)尧能(néng)效(xiào)法(fǎ)天。

  广(guǎng)大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来(lái)形(xíng)容!舜(shùn)真是个得(dé)君主之(zhī)道的人啊(a)!崇高啊,有天下却(què)不事事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下,难道(dào)不要费心思吗?只(zhǐ)不过(guò)不用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许子的(de)学说,市价就不会(huì)不同,国(guó)都里就没有欺诈(zhà)行为(wèi)。

  即使让身高五尺的孩子到市集去(qù),也没(méi)有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱就相(xiāng)同;

  麻(má)线(xiàn)和丝絮(xù),轻重相(xiāng)同价钱就(jiù)相同(tóng);

  五谷粮食,数量(liàng)相同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相同;

  鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的本性决定的。

  有的相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有的(de)相差十倍百(bǎi)倍,有的(de)相差千倍万倍。

  您让它们平列等同(tóng)起(qǐ)来(lái),这是使(shǐ)天下混乱(luàn)的做法。

  制作粗糙的鞋(xié)子和制作(zuò)精(jīng)细的鞋子(zi)卖同(tóng)样(yàng)的价钱,人(rén)们难道会(huì)去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀王(wáng)时期(qī)。

  依托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言(yán),主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治(zhì)”,带(dài)领门徒数十(shí)人(rén),穿(chuān)粗麻短衣(yī),在江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行(xíng)率(lǜ)门徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文公(gōng)根(gēn)据(jù)许(xǔ)行的(de)要求,划(huà)给他一块可以耕种的(de)土地,经营(yíng)效果甚好(hǎo)。

  大儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具(jù)从宋国来到滕国拜许行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒(rú)学(xué)观点,成为(wèi)农家学(xué)派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇到(dào)陈(chén)相(xiāng),了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思想的(de)核心是(shì)反对(duì)不劳而食。

  他以农事(shì)为主业,同时也从(cóng)事手工业(yè)生产,他还意识到市(shì)场(chǎng)货物交换的重要作用,并(bìng)对物价方(fāng)面有较深入的研究、认识。

  许行以(yǐ)其独到(dào)的农家思想(xiǎng)见解和实践活动,对后世的(de)农业社会和农业(yè)思想模(mó)式产生了(le)巨(jù)大(dà)的影(yǐng)响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一(yī)说(shuō)字子车(chē)或子居(jū))。

  战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国(guó)时期儒家代表人物。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承并发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于(yú)孔子的一代儒家(jiā)宗师(shī),有“亚(yà)圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。

许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)及注释古诗文网

  古诗文许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)及(jí)注释(shì)如下(xià):

  一、原(yuán)文

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来(lái)耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然(rán),未闻道也。

  贤(xián)者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,页(yè)飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然(r乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思án)与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事(shì)。

  且一人之身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自(zì)为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或(huò)劳力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;治于人者食人,治人(rén)者(zhě)食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时(shí),天(tiān)下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而(ér)食(shí)也(yě)。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神(shén)农学(xué)说(shuō)的(de)人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住处(chù)做您(nín)的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的(de)徒弟几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布(bù)的(de)衣(yī)物,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国(guó)来(lái)到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的(de)话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君(jūn)主(zhǔ);虽然这样,还没(méi)听到治国的(de)真(zhēn)道(dào)理。

  贤(xián)君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和(hé)收藏(cáng)财物(wù)布(bù)帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算(suàn)得上(shàng)贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子问:“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后才(cái)穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤害了(le)农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓的人(rén)干的事。

  况且一(yī)个(gè)人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如(rú)果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别(bié)人,弯咐(fù)局使用(yòng)体力的人被人统治(zhì);被人统治的(de)人供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人被人(rén)供(gōng)养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。

  唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一(yī)来(lái),中原地带才(cái)能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时(shí)的(de)贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。

  12、来耜(sì):古代(dài)的农(nóng)具。

  13、道:名词(cí),指许行所认为(wèi)的(de)古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己做(zuò)饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生(shēng)丝(sī)织成(chéng)的绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧(shāo)火(huǒ)做饭(fàn)。

  29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的(de)样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都(dōu)。

  41、伪(wěi):欺诈(zhà)行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不(bù)一样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介

  孟子(zi)(约公元(yuán)前(qián)372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟(mèng)氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒(rú)家学派(pài)的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早(zǎo)提(tí)出民(mín)贵君轻的思想。

  代(dài)表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也(yě)》、《得(dé)道(dào)多(duō)助(zhù),失道寡助(zhù)》、《生于忧(yōu)患(huàn),死于(yú)安乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思

评论

5+2=