橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

马云移民到哪国籍

马云移民到哪国籍 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及注释是本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的(de)。

  关于文(wén)言文许行原文(wén)及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释以(yǐ)及文(wén)言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译拼音(yīn),文言文(wén)许行原文及翻译及注释,许行古文,许行(xíng)原文及翻(fān)译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整理以下知识:

文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释(shì)

  本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中(zhōng)人(rén)物(wù)简介,欢(huān)迎阅读。《许(xǔ)行》原文(wén)

  有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是(shì)厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉(lì)陶(táo)冶(yě);

  陶冶亦(yì)以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事(shì),固(gù)不可(kě)耕且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且为(wèi)与(yǔ)?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而百(bǎi)工(gōng)之(zhī)所(suǒ)为备,如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳(láo)力者治于人;

  治(zhì)于(yú)人者(zhě)食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸海马云移民到哪国籍

  决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;

  然后中国可得(dé)而(ér)食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。

  放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自得之,又从(cóng)而振德之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得(dé)舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人(rén)以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓(wèi)之(zhī)仁。

  是故以天下与人(rén)易,为天(tiān)下得人难(nán)。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡(dàng)乎(hū),民无能(néng)名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用于(yú)耕耳!”

  “从许子之道(dào),则(zé)市贾不(bù)贰,国中(zhōng)无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则贾相若;

  麻缕丝絮(xù)轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若(ruò);

  屦大小同(tóng),则(zé)贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也(yě)。

  或(huò)相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱(luàn)天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道(dào),相(xiāng)率而为(wèi)伪(wěi)者也,恶能(néng)治国(guó)家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神(shén)农学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁政,愿意接受一(yī)处住所(suǒ)做您(nín)的百姓。

  ”滕文(wén)公给了(le)他住(zhù)所。

  他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的门(mén)徒陈相,和他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人(rén)的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见到许行后(hòu)非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的(de)东(dōng)西(xī)而向许(xǔ)行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德的君主;

  虽然(rán)这样,还(hái)没听到治国的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面治理天(tiān)下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子(zi)问道:“许子(zi)一定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定要自(zì)己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自己(jǐ)织(zhī)呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算(suàn)损害(hài)了陶(táo)匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许子(zi)这样地不(bù)怕(pà)麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说(shuō)来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果一(yī)定要自己制造(zào)然后才用,这是带着天下的(de)人奔走(zǒu)在道路上不得安宁(níng)。

  所以说(shuō):有的(de)人使用(yòng)脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使用体力(lì)。

  使用脑力的人统治别人,使用体力的(de)人(rén)被人统治;

  被人统治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天(tiān)下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没有(yǒu)平定(dìng)。

  大(dà)水(shuǐ)乱流(liú),到处(chù)泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都(dōu)不(bù)成熟(shú),野兽威(wēi)胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗(àn)自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它们流入(rù)海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们(men)流入长(zhǎng)江。

  这样一(yī)来(lái),中(zhōng)原地带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖。

  关(guān)于做人的(de)道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。

  唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),派契做司徒,把人与人之间应有的关系的(de)道理教给(gěi)百姓:父(fù)子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇(fù)之(zhī)间有内外(wài)之(zhī)别,长幼之间有尊(zūn)卑之(zhī)序,朋友之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他(tā)们归(guī)附,使(shǐ)他们正直,帮助他们,使他(tā)们(men)得(dé)到(dào)向善(shàn)之(zhī)心,又(yòu)随着(zhe)救济他(tā)们,对他(tā)们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得(dé)不到舜作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自(zì)己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的人(rén),是农民。

  把(bǎ)财(cái)物分给(gěi)别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人(ré马云移民到哪国籍n)叫做仁。

  所以把天下让给别(bié)人(rén)是容(róng)易的,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤(xián)人却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言来(lái)形容!舜真是个得(dé)君(jūn)主之道的(de)人啊!崇(chóng)高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧(yáo)舜治理(lǐ)下,难(nán)道(dào)不要(yào)费心思(sī)吗?只不过不(bù)用在耕种上(shàng)罢(bà)了!”

  陈(chén)相说:“如果(guǒ)顺从(cóng)许(xǔ)子的学说,市价就不会不同,国(guó)都里就没(méi)有欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺(qī)骗他(tā)。

  布(bù)匹和(hé)丝织品,长短相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相同(tóng);

  麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就相同;

  五谷粮食,数量相同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一(yī)致,是物品的本性决定的。

  有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差(chà)千(qiān)倍(bèi)万倍。

  您让它们平列等同(tóng)起来,这是使天下(xià)混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙的(de)鞋子(zi)和(hé)制作(zuò)精(jīng)细(xì)的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们(men)难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是(shì)彼此带领着去干弄(nòng)虚(xū)作假的事(shì),哪里(lǐ)能治好国家(jiā)!”

许行简介

  许行生(shēng)于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚(chǔ)怀(huái)王时期。

  依托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕(téng)文公元年(公元(yuán)前332年),许行率(lǜ)门徒自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文(wén)公根据(jù)许行(xíng)的要求,划给他(tā)一块可以耕(gēng)种的土地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上(shàng)著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。

  许行(xíng)农家思(sī)想的(de)核心是反(fǎn)对不劳而食(shí)。

  他以农(nóng)事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市场货(huò)物(wù)交换的重要作用,并对物价方(fāng)面(miàn)有较(jiào)深入的研究、认(rèn)识。

  许行以其独到马云移民到哪国籍的农家思想见解和(hé)实践活(huó)动(dòng),对后世的农业社会和农业思想模(mó)式产(chǎn)生了巨大的影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字(zì)子(zi)舆(待(dài)考,一说字子车或子(zi)居)。

  战国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名思想(xiǎng)家(jiā)、教育家,战国时期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔(kǒng)子的(de)思想,成为仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子(zi)合称为(wèi)“孔(kǒng)孟(mèng)”。

许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释古诗文(wén)网

  古诗文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释如下:

  一(yī)、原文

  有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜(sì)而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也(yě);虽(suī)然,未(wèi)闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕(gēng)而(ér)食,页飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小人之(zhī)事(shì)。

  且一人(rén)之身而(ér)百工之所为备(bèi),如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率天(tiān)下而路(lù)也(yě)。

  故曰(yuē):或(huò)劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治(zhì)人(rén)者食于人(rén),天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥(làn)于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后(hòu)中国可得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有(yǒu)个(gè)研究神农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接受一处住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给了他(tā)住处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣(yī)物,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农(nóng)具(jù)某和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见简陆到许行(xíng)后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东(dōng)西而向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确(què)是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓(xìng)一(yī)起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许子(zi)一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这(zhè)样(yàng)地(dì)不怕(pà)麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不(bù)可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道(dào)就(jiù)可(kě)以(yǐ)又种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干(gàn)吗?有(yǒu)做官(guān)的(de)人千的事,有(yǒu)当(dāng)百姓的人干的事(shì)。

  况且(qiě)一个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一(yī)定要自己制造然后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑力(lì),有的(de)人使用体(tǐ)力(lì)。

  使用(yòng)脑力的(de)人统治别(bié)人(rén),弯咐(fù)局使(shǐ)用体力的人(rén)被人统治;被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时(shí)候,天下(xià)还没有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的(de)道路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流(liú)入(rù)海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食(shí)。

  当(dāng)这(zhè)个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要(yào)耕种,可以吗(ma)?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学派的学说。

  2、滕(téng):国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西(xī)南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里(lǐ)指走到(dào)。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从别(bié)国(guó)迁来的人(rén)。

  6、与(yǔ):给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古圣贤(xián)治国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代(dài)的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己做(zuò)饭(fàn)。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶(táo)器(qì)、冶制(zhì)铁(tiě)器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人(rén)君(jūn)之道。

  38、巍巍乎(hū):高大的样子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一(yī)样、不一致。

  45、情(qíng):本性。

  作者(zhě)简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(guó)(今山(shān)东济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期著(zhù)名(míng)哲学家(jiā)、思(sī)想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的(de)代表人物(wù)之一,地位仅次于(yú)孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代(dài)表作(zuò)有《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 马云移民到哪国籍

评论

5+2=