橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中海物业是国企还是央企 中海和万科哪个档次高

中海物业是国企还是央企 中海和万科哪个档次高 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长中海物业是国企还是央企 中海和万科哪个档次高,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就更加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明(míng)来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的(de)代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表后(hòu)一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明(míng)也都(dōu)看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁中海物业是国企还是央企 中海和万科哪个档次高州。

  益(yì)州(zhōu)治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一(yī)个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回(huí)绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老(lǎo)人(rén),他(tā)自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的书(shū)信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中海物业是国企还是央企 中海和万科哪个档次高

评论

5+2=