橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理

母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理p>

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官(guā母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理n)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名(míng),当(dāng)过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更(gèng)加(jiā)希望天(tiān)下(xià)人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节(jié)的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的(de)亲疏规(guī)定服丧(sàng)时(shí)间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀(xiù)人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人(rén),他(tā)自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理

评论

5+2=