橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程

12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén)对(duì)照等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是(shì)他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过(guò)官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶(lì),司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经(jīng)不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下(xià)级对上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程

评论

5+2=