橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好

古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读(dú)的解(jiě)释是(shì)什么,音读(dú)训读的(de)解(jiě)释是问(wèn)什么是音读?什么是训读?答(dá)简单(dān)来说,每个汉(hàn)字一(yī)般都会有两种读法,一种叫做(zuò)“音读”古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好(音読み/おんよみ),另一种叫(jiào)做(zuò)“训读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于(yú)音读训读的解(jiě)释是什么,音读训读的解释(shì)以及音(yīn)读训读的解释是什么(me),音读训读的(de)解(jiě)释和意思,音读(dú)训读的解(jiě)释,音(yīn)读训(xùn)读(dú)对照表,音读和训(xùn)读是什么(me)意思等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):

音(yīn)读训读的解释是什么,音读训读的解释

  问什(shén)么是音读(dú)?什(shén)么(me)是训读(dú)?答(dá)简(jiǎn)单来说,每(měi)个(gè)汉字(zì)一(yī)般都会有两(liǎng)种读法,一种(zhǒng)叫做“音读(dú)”

  (音(yīn)読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓(xùn)読み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的读音,按(àn)照这个汉字从中国传(chuán)入日本的时(shí)候(hòu)的读音

  来发音。

  根据汉(hàn)字传入的时代(dài)和来源地的(de)不同,大(dà)致可(kě)以分为(wèi)“唐音”。

  “宋音”和(hé)“吴(wú)音”等几种。

  但是,这(zhè)些汉字(zì)的发音和现代汉(hàn)语中同(tóng)一汉字

  的(de)发音(yīn)已经有所(suǒ)不同(tóng)了。

  “音读(dú)”的词(cí)汇多(duō)是汉(hàn)语的固有词汇。

  “训读”是按照日本(běn)固有的(de)语言

  来(lái)读这个汉字时的(de)读法。

  “训读”的词汇多是(shì)表达日(rì)本固有事物的固有(yǒu)词汇(huì)等。

  有不(bù)少汉字具有两(liǎng)

  种以上的“音读”音和“训读(dú)”音(yīn)。

  例(lì)音读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读(dú):青い(あおい)、恋(liàn)(こい)、好(hǎo)き(すき)読む古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音(yīn)读是什么意(yì)思?

  训读(日语:训読(dú)み/くんよみ),是日文所用(yòng)汉字(zì)的一种发音(yīn)方式(shì),是(shì)使用该等汉字(zì)之日本(běn)固有同(tóng)义语汇的(de)读音。

  所(suǒ)以(yǐ)训读只借(jiè)用汉字的形和义,不采(cǎi)用汉(hàn)语的音。

  音读(音読み/おんよみ)即汉字(zì)在日语中(zhōng)按(àn)照日语对(duì)汉语的译音读出来(lái),叫音读同一个汉字在日语中可能有不止一种(zhǒng)读法,是由于其在不同时期(qī)(南北朝、隋(suí)唐(táng)、宋(sòng)等)吸收了当时(shí)汉(hàn)字(zì)的发(fā)音。

  每个(gè)汉(hàn)字一般都会有(yǒu)两种读法,一(yī)种叫做“音友慎春读”(音読(dú)み/おんよみ),另一(yī)种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不(bù)少汉字具有两(liǎng)种以上的“音(yīn)读”音和“训读(dú)”音。

  日(rì)语和韩语中的训读

  1、日(rì)语

  在日语里,训读(训読)是以(yǐ)日语固(gù)有(yǒu)的发音来读出汉字,与该汉字本身的好耐字音(吴音(yīn)、汉音、唐(táng)音等)有(yǒu)很大的(de)不同。

  例:“金”训读(dú)为“かね”(kane),是和语固有之说法(fǎ),与字音“きん”(kin)并(bìng)无关联。

  2、韩语(yǔ)

  一(yī)般认为现代(dài)“韩语不存在训读”。

  但近(jìn)代以前(qián)曾(céng)有乡札(zhá)、吏读、口诀等类(lèi)似日(rì)本(běn)万叶(yè)假名的标(biāo)记法(fǎ)存在(zài),充(chōng)分(fēn)利用这些汉字的训读(dú)。

  使用类(lèi)似于和训(日本的训读)的韩训(xùn)。

  对某(mǒu)些的汉字,这意味(wèi)着相关“汉语传入以前的朝鲜的(de)孝哪(nǎ)固有(yǒu)语”的韩(hán)训。

  现(xiàn)如(rú)今除了在语言学(xué)与(yǔ)语(yǔ)源(yuán)论等进(jìn)行讨论(lùn)以外,日常言语已经不再使用。

  但是“串(chuàn)”“钊(zhāo)”等为(wèi)例外存在的训读(dú)。

  “串”读作“”的情况下意思为“海角”,“钊”读(dú)作(zuò)“”的(de)情(qíng)况下意思为(wèi)“生铁”,“串(chuàn)”“钊(zhāo)”并不(bù)使用本(běn)来的意思(sī),这(zhè)类的韩语(yǔ)类似(shì)于日文的“国训(xùn)”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好

评论

5+2=