橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

只要开窗一定不会煤气中毒吗,怎么判断煤气是不是漏了

只要开窗一定不会煤气中毒吗,怎么判断煤气是不是漏了 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的(d只要开窗一定不会煤气中毒吗,怎么判断煤气是不是漏了e)。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的(d只要开窗一定不会煤气中毒吗,怎么判断煤气是不是漏了e)日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的(de)代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出(chū)来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天(tiān)下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年(nián)数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘(wàng)疲(pí),而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌(dí),言教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的(de)童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣(chén)下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天地(dì)神明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除只要开窗一定不会煤气中毒吗,怎么判断煤气是不是漏了:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是(shì)表(biǎo)文的(de)格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 只要开窗一定不会煤气中毒吗,怎么判断煤气是不是漏了

评论

5+2=