橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

佳明运动手表是哪个国家的 佳明手表属于什么档次

佳明运动手表是哪个国家的 佳明手表属于什么档次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年佳明运动手表是哪个国家的 佳明手表属于什么档次轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难佳明运动手表是哪个国家的 佳明手表属于什么档次(nán),十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴(佳明运动手表是哪个国家的 佳明手表属于什么档次nú)婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝(cháo)廷采(cǎi)取(qǔ)怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密(mì)有才(cái)能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父(fù),便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称(chēng)“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的(de)一种科(kē)目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 佳明运动手表是哪个国家的 佳明手表属于什么档次

评论

5+2=