祸患常(cháng)积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻(fān)译是(shì)“而智(zhì)勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇(yǒng)敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或(huò)事困扰的。
关于祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译以及(jí)祸患常(cháng)积(jī)于(yú)忽(hū)微而智勇多困(kùn)于所溺翻译(yì),夫祸美国管得了比尔盖茨吗患(huàn)常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译的而,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺是什么意思等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:
祸(huò)患常积于(yú)忽(hū)微而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译
“而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪明(míng)勇敢的人反而(ér)常被(bèi)所溺爱的人或事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故方(fāng)其盛也(yě),举天下之豪杰莫能与(yǔ)之争(zhēng);
及其衰也,数十(shí)伶(líng)人困之,而身死国灭,为天(tiān)下笑(xiào)。
夫(fū)祸患常积(jī)于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺,岂独(dú)伶人也哉(zāi)!作《伶官(guān)传》。
”译文:因(yīn)此,当庄宗(zōng)强盛的时(shí)候,普天下的豪杰,都不能跟他(tā)抗(kàng)争;
等(děng)到他(tā)衰败的时候(hòu),几十个伶人围困(kùn)他,就(jiù)自己丧命,国家灭亡,被天下人(rén)讥(jī)笑(xiào)。
可见祸患常常(cháng)是(shì)由微小的事情(qíng)积累而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被(bèi)所溺爱的人或事困扰,难(nán)道只有(yǒu)宠(chǒng)爱伶人才会这样吗?于是作《伶(líng)官传》。
《五代史伶官传(chuán)序》是宋代文学家欧阳(yáng)修创(chuàng)作的一篇(piān)史论。
此文(wén)通过(guò)对五(wǔ)代时(shí)期的后唐盛衰过(guò)程的具(jù)体分析,推论出(chū):“忧(yōu)劳可以兴(xīng)国,逸(yì)豫可以(yǐ)亡身(shēn)”和“祸患(huàn)常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)”的结论(lùn),说明国家兴衰败亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王(wáng)朝执政者要(yào)吸取历史教训(xùn),居安思危,防微(wēi)杜渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。
文章开门见山,提出全文(wén)主(zhǔ)旨:盛衰之理,决(jué)定于(yú)人(rén)事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛(shèng)转衰、骤兴骤亡的过程(chéng),以(yǐ)史实具体论(lùn)证主旨。
具体(tǐ)写(xiě)法上,采(cǎi)用先扬后(hòu)抑和对比论(lùn)证(zhèng)的方法,先(xiān)极(jí)赞庄宗成功时(shí)意气之盛,再叹其失败时形势之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更增强了文章(zhāng)说服力(lì美国管得了比尔盖茨吗)。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹议(yì),史论结(jié)合(hé),笔带感慨,语调(diào)顿挫多姿,感染(rǎn)力很(hěn)强,成为历来传诵的佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 美国管得了比尔盖茨吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了