橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

氯化钾相对原子质量是多少,

氯化钾相对原子质量是多少, 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实氯化钾相对原子质量是多少,在不是(shì)我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时(shí)期(qī)文(wén)学家李密写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一氯化钾相对原子质量是多少,样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来进(jìn)一(yī)步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密(mì)了,便不再重视他。氯化钾相对原子质量是多少,p>

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇(piān)而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事(shì)谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),就没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的(de)样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明(míng)白,连天(tiān)地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二(èr)州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 氯化钾相对原子质量是多少,

评论

5+2=