关(guān)于祸患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译以及祸(huò)患常积于忽(hū)微而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸(huò)患常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译(yì),而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译的而(ér),而智勇(yǒng)多困于所溺是什么意思等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:
祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译
“而(ér)智勇多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人反(fǎn)而常被所溺(nì)爱(ài)的人或事困扰。
出自《五代(dài)史伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举天下之(zhī)豪杰莫能与之争;
及其(qí)衰(shuāi)也(yě),数十伶(líng)人困之,而身死国灭(miè),为天下笑。
夫祸患(huàn)常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺,岂(qǐ)独伶(líng)人也哉!作《伶官(guān)传》。
”译(y火车站同站换乘30分钟够吗 同站换乘麻烦吗ì)文:因此,当庄宗强盛的(de)时候,普天下的(de)豪杰,都不能跟他抗争;
等到他衰(shuāi)败的时(shí)候,几十个伶人围困他,就(jiù)自己(jǐ)丧(sàng)命,国家灭(miè)亡,被天(tiān)下人讥笑。
可见祸(huò)患常常(cháng)是由微小的事情积累而成的,聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的人或(huò)事困扰,难(n火车站同站换乘30分钟够吗 同站换乘麻烦吗án)道只有宠爱伶人才会这(zhè)样吗?于(yú)是作《伶官(guān)传》。
《五代史(shǐ)伶官传序》是宋(sòng)代文学家(jiā)欧(ōu)阳修创作的一篇史(shǐ)论。
此(cǐ)文通过对五代时(shí)期的后唐(táng)盛衰过程的具体(tǐ)分析(xī),推(tuī)论出:“忧(yōu)劳可以兴国,逸豫可以亡身”和(hé)“祸(huò)患常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的结论,说明(míng)国(guó)家兴衰败亡不由天(tiān)命(mìng)而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝(cháo)执政者要吸取历史教训(xùn),居安思(sī)危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文(wén)章开门见山,提(tí)出(chū)全文(wén)主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定于人事(shì)。
然后便(biàn)从“人事”下笔,叙述庄宗(zōng)由盛转衰(shuāi)、骤兴骤亡的过程,以(yǐ)史(shǐ)实具体论证主旨。
具体写法上(shàng),采用(yòng)先扬后抑和对比论(lùn)证的方法,先极(jí)赞(zàn)庄(zhuāng)宗成功(gōng)时意气(qì)之盛(shèng),再(zài)叹其失败时(shí)形势之(zhī)衰(shuāi),兴与亡、盛与衰前后(hòu)对照,强(qiáng)烈(liè)感人,最后再(zài)辅以《尚(shàng)书(shū)》古训,更增强了文章说服力。
全文(wén)紧扣“盛衰”二(èr)字,夹叙夹(jiā)议(yì),史(shǐ)论结合(hé),笔带感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿(dùn)挫多(duō)姿,感染力很强,成为历来(lái)传诵的佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 火车站同站换乘30分钟够吗 同站换乘麻烦吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了