橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别

碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释是本(běn)文整理了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读(dú)的(de)。

  关于文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译及注释以及文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译(yì)拼(pīn)音,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)及注释(shì),许行古文,许(xǔ)行(xíng)原文及翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释

  本(běn)文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读。《许(xǔ)行》原文

  有为神农(nóng)之言者许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人(rén),皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学(xué)焉(yān)。

  陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉(lì)民(mín)而自(zì)养也,恶(è)得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。

  许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶(yě)亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而(ér)用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然(rán)与(yǔ)百工(gōng)交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如(rú)必自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;

  治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)不(bù)登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之(zhī),举舜而(ér)敷治焉(yān)。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可得而食也(yě)。

  当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使契为碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自(zì)得之,又从而振(zhèn)德之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不(bù)得舜为己(jǐ)忧,舜以不得(dé)禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫(fū)以百(bǎi)亩(mǔ)之(zhī)不易(yì)为己忧(yōu)者,农夫也。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之仁。

  是(shì)故以天下与(yǔ)人易,为天下(xià)得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许子(zi)之道,则市贾不贰(èr),国中(zhōng)无伪;

  虽使五尺之童(tóng)适市,莫(mò)之或欺。

  布(bù)帛长短同,则(zé)贾相若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨(jù)屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人(rén)岂为之(zhī)哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率(lǜ)而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕国(guó),走(zǒu)到门(mén)前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接受一处住(zhù)所做您(nín)的(de)百姓。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布(bù)的衣服(fú),靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈(chén)良(liáng)的门徒陈(chén)相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高(gāo)兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东西而向许行学习。

  陈(chén)相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤(xián)君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而取得食物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财(cái)物布(bù)帛的仓库(kù),那么(me)这(zhè)就是(shì)使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布然后才穿衣(yī)服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟子说(shuō):“许子(碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别zi)用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他(tā)们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是损害(hài)了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌(lù)地同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可(kě)能(néng)又种(zhǒng)地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那末治理天下难道(dào)就(jiù)可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官的人(rén)干(gàn)的事(shì),有当百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这是(shì)带着(zhe)天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,使用体力的人被人统治;

  被人(rén)统治的人供(gōng)养(yǎng)别人(rén),统治别(bié)人的(de)人被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这是天(tiān)下一般(bān)的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏(shū)通(tōng)九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中(zhōng);

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流(liú)入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中原地带(dài)才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波(bō)八(bā)年,多(duō)次经过家门(mén)都没有进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有(yǒu)的关系的(de)道理(lǐ)教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君(jūn)臣(chén)之间有礼义之(zhī)道,夫妇(fù)之间有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序(xù),朋友之(zhī)间有诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮助他们,使他(tā)们(men)得到向善之心,又随着救济他们(men),对他们施加恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得(dé)不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧(yōu)虑。

  把(bǎ)地种(zhǒng)不(bù)好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。

  把财物分给别人(rén)叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下(xià)让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大,只有尧能(néng)效法天。

  广(guǎng)大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓(xìng)不能用语言来形容!舜(shùn)真是个得君主之(zhī)道的(de)人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思(sī)吗?只不过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了(le)!”

  陈相(xiāng)说:“如果顺从许子(zi)的学说(shuō),市(shì)价就不会(huì)不(bù)同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和(hé)丝织品,长短相同(tóng)价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五(wǔ)谷(gǔ)粮食(shí),数量相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格(gé)不一(yī)致,是物品的(de)本性(xìng)决(jué)定(dìng)的(de)。

  有的(de)相差一倍到五(wǔ)倍(bèi),有的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您(nín)让它(tā)们平(píng)列等同起来,这是使(shǐ)天下(xià)混乱的做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和制作精细的(de)鞋子卖(mài)同样的价钱,人(rén)们(men)难道会去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子的(de)办法(fǎ)去(qù)做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带领(lǐng)着去干弄虚(xū)作(zuò)假(jiǎ)的事,哪里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”

许(xǔ)行(xíng)简介

  许(xǔ)行(xíng)生(shēng)于楚宣王至楚怀(huái)王时(shí)期(qī)。

  依托远古神农氏(shì)“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟(sù)而(ér)后(hòu)食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数(shù)十人,穿粗麻短衣(yī),在(zài)江汉(hàn)间打(dǎ)草织席为(wèi)生。

  滕文(wén)公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行的(de)要求,划给他一块可(kě)以(yǐ)耕种(zhǒng)的土(tǔ)地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒家(jiā)陈良之(zhī)徒陈相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观(guān)点(diǎn),成为农家(jiā)学派的忠(zhōng)实信徒。

  同(tóng)年孟轲(kē)游滕,遇到(dào)陈相,了(le)一场历史上(shàng)著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文(wén)公(gōng)》)。

  许(xǔ)行农家思(sī)想的核心(xīn)是反对不劳而食。

  他以农(nóng)事为主业,同时也从事(shì)手工业生产,他还意识到市(shì)场(chǎng)货物交(jiāo)换(huàn)的重要作用,并对物价方面有较深入的(de)研究、认识。

  许行以其独到的农(nóng)家(jiā)思想(xiǎng)见(jiàn)解和实(shí)践活动,对后世(shì)的农业社会和农业思想模式产生了巨大的(de)影响(xiǎng)。

孟子(zi)简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(待考,一说(shuō)字子(zi)车或子居)。

  战国(guó)时(shí)期鲁国(guó)人,鲁国(guó)庆父(fù)后裔。

  中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒家代表(biǎo)人物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔子(zi)的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译及注释古诗(shī)文网

  古诗(shī)文许行原文及翻译及注释如下(xià):

  一(yī)、原文(wén)

  有(yǒu)为神农(nóng)之言(yán)者(zhě)许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道(dào)也。

  贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。

  今也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而(ér)用(yòng)之(zhī)?何为纷纷(fēn)然(rán)与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人(rén)之事。

  且一(yī)人(rén)之身而百工之所为备,如必自(zì)为(wèi)而后(hòu)用之,是(shì)率天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之时(shí),天下犹(yóu)未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然(rán)后中(zhōng)国(guó)可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二(èr)、翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的(de)人(rén),听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处住处(chù)做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋(mái)让(ràng)徒(tú)弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和(hé)耜从(cóng)宋国(guó)来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人(rén)的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而向许行学习(xí)。

  陈(chén)相(xiāng)来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主;虽(suī)然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的(de)真道理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子(zi)一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布(bù)然后(hòu)才穿衣物吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做(zuò)的帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食(shí)换农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗(ma)?再说许(xǔ)子(zi)为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就(jiù)不可能(néng)又种地(dì)又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来,那末(mò)治理天下难(nán)道就可以(yǐ)又种地又兼(jiān)着(zhe)干(gàn)吗(ma)?有做官(guān)的人千的事,有当(dāng)百姓的人(rén)干的事。

  况且一(yī)个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如(rú)果一(yī)定要(yào)自(zì)己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔(bēn)走在(zài)道路上不得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人(rén)使用体力(lì)。

  使用脑力的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局使(shǐ)用体力的(de)人(rén)被人(rén)统(tǒng)治;被人统治的(de)人(rén)供养别人(rén),统治别(bié)人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走(zǒu)的(de)道(dào)路,遍布在中原地(dì)带。

  唐(táng)尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理。

  舜(shùn)派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波八(bā)年(nián),多次(cì)经过家(jiā)门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学(xué)派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟(gēn)。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国(guó)迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当(dāng)时(shí)的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻(má)鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人(rén),是儒家学派(pài)的。

  12、来耜(sì):古代(dài)的农具。

  13、道:名词,指许行所认(rèn)为的古圣贤治国之(zhī)道。

  14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。

  18、饕飧(sūn):在(zài)这里用如动(dòng)词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治(zhì)理天下。

  20、厉民(mín):使人(rén)民(mín)闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西(xī)的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械(xiè)器(qì):指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍(shě):只(zhǐ)。

  32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田(tián)。

  35、则(zé):效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指(zhǐ)得(dé)人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本(běn)性。

  作(zuò)者简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(约(yuē)公元前372年到公(gōng)元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。

  战国时(shí)期著(zhù)名哲学家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教育(yù)家,儒家学(xué)派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟(mèng)。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所(suǒ)欲(yù)也》、《得(dé)道(dào)多助,失(shī)道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别

评论

5+2=