橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么

随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译以及(jí)杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)走进文言文(wén),杨震四知(zhī)的解(jiě)释(shì)等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以(yǐ)做不该做(zuò)的(de)事(shì),要讲究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征召(zhào)他,推(tuī)举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋(péng)友(杨(yáng)震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的(de)文言文翻(fān)译(yì)及原文

   很多人听说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说(shuō)明做(zuò)人要诚实,要自(zì)律(lǜ)。

  不能(néng)因为别(bié)人没有看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要自觉,也(yě)不能(néng)贪(tān)财(cái)。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文(wén)言文(wén)原(yuán)文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的(de)老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人(rén)想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种(zhǒng)为人清白(bái)的风气(qì)留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)是这篇(piān)文章(zhāng)告(gào)诉我们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统(tǒng)的“暗室(shì)不(bù)欺心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释(shì)是什么,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四(sì)知(zhī)的(de)解释(shì)等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)

  这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别(bié)人不知(zhī)道就可以做(zuò)不该做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡(jùn)途(tú)中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不(bù)了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子(zi))羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东(dōng)省巨野(yě)县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过杨震四(sì)知的故(gù)事,这(zhè)个(gè)故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没有(yǒu)看见就做对不(bù)起良心(xīn)的事情,要自(zì)觉,也(yě)不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的(de)文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天(tiān)知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么(me)说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

 随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么 他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要(yào)让他(tā)为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么

评论

5+2=