屈打成招(zhāo)的(de)屈(qū)是(shì)什么意思,屈打成招无色翡翠手镯什么价位合适 无色翡翠手镯值钱吗是什么类型的短(duǎn)语(yǔ)是屈打成招的屈意思是冤(yuān)枉的。
关于屈打成招的屈(qū)是(shì)什么意(yì)思(sī),屈打成(chéng)招是什么类型的短(duǎn)语以(yǐ)及(jí)屈打成招的屈是什么意思(sī)?,屈(qū)打成招(zhāo)的(de)屈怎么(me)什么(me)意思,屈打成招(zhāo)是什(shén)么类(lèi)型的短语,屈(qū)打成招(zhāo) 释义(yì),屈打(dǎ)成招文言(yán)文字(zì)词翻译等问题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
屈(qū)打成招的屈是什么意思,屈打成(chéng)招是什么类型的短语
屈打成招的(de)屈意思是冤枉。严(yán)刑拷打(dǎ)迫使无罪(zuì)的人委屈(qū)地冤(yuān)枉认(rèn)罪。
屈(qū)打成招出自元·无名(míng)氏《争报恩》第三折:“如今把姐(jiě)姐拖到宫中,三推六问,屈打(dǎ)成招。
”
屈打成(chéng)招的意思是清白无罪(zuì)的人冤枉受(shòu)刑(xíng),被迫招认。
屈打成招近义(yì)词:不白之冤、私刑逼供(gōng)、苦(kǔ)打成招。
反义词:宁死不(bù)屈、坚贞不屈(qū)、不打自招、铁案(àn)如(rú)山。
屈(qū)打(dǎ)成招原文典故:刘(liú)拟(nǐ)山家失金钏,掠问小女奴,具承卖于打鼓者(zhě)。
又掠问打鼓者衣服(fú)、形状,求之(zhī)不获,仍复掠问。
忽(hū)承尘上(shàng)微(wēi)嗽曰(yuē):“我居君(jūn)家(jiā)四十年(nián),不肯一露形声,故不知有(yǒu)我,今则实不能(néng)忍矣。
此钏非夫人不能检点杂物,误置漆(qī)奁中耶(yé)?”如言求之,果(guǒ)不谬,然小女奴(nú)已无完肤矣。
拟山终生愧悔,恒自道之曰:“时时不免有此事,安能处处有此(cǐ)狐(hú)?”故仕宦二十余载,鞠(jū)狱未尝以刑求。
译文(wén):刘拟山(shān)家丢了一只金(jīn)手镯,就(jiù)严刑拷打小女奴(nú),小女奴(nú)只好承认(rèn)(自己偷(tōu)了)卖给了打(dǎ)着鼓(gǔ)子捡破烂(làn)的人。
无色翡翠手镯什么价位合适 无色翡翠手镯值钱吗> 刘拟山又(yòu)拷问小女奴那打鼓人的(de)衣着长(zhǎng)相(xiāng),去找(zhǎo)了(le)半天都没(méi)有找到,于是又拷问这个女(nǚ)奴。
忽(hū)然他(tā)家屋里天棚顶上有人轻声咳嗽了一下说:“我在(zài)你家住了(le)四十年,从(cóng)来也(yě)不(bù)愿露出身形声音(yīn)来,因(yīn)此(cǐ)你(nǐ)不知道有我,今天(tiān)我实在是看不下去了。
那个金镯子(zi)是不是(shì)你夫(fū)人(rén)找东西时,错放在(zài)漆盒子里了吗?”按(àn)照那个声音(yīn)提醒(xǐng)的去找(zhǎo),果然找到了(le),然而(ér)小女奴此(cǐ)时已经(jīng)被(bèi)打得体无(wú)完肤了。
刘拟(nǐ)山(因为这件事)终生愧疚(jiù)后悔(huǐ),常常(cháng)对自己说(shuō):“时时难免有(yǒu)这种(zhǒng)事,怎(zěn)么能处处有这样(yàng)的狐狸?”因此他当官二十多年,审理案子从(cóng)来没(méi)有刑讯逼供过。
屈打成招(zhāo)的屈是什么意思
题库内(nèi)容:
屈: 冤枉 ;招:招供。
指无罪的人冤枉(wǎng)受刑,被迫(pò)招认(rèn)有罪。
成语出处(chù): 元·无名氏《争报(bào)恩》第三折:“如今把 姐姐 拖到官(guān)中(zhōng),三推(tuī)六(liù)问, 屈打成招 。
”
注音(yīn): ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的近义词: 苦打成招 不白之冤 白:弄清楚。
指遭受不明不白(bái)、无中生有的冤枉,不获得昭雪的屈就蒙(méng)受不白(bái)之(zhī)冤
屈打(dǎ)成招(zhāo)的(de)反(fǎn)义(yì)词: 宁死不屈 宁愿去死(sǐ),也不屈(qū)从以(yǐ)大义(yì)拒敌,宁死不屈让团物,竞燎(liáo)身于(yú)烈焰中 坚贞不屈 谓坚(jiān)守节操(cāo)不屈服。
吴玉章(zhāng) 《辛亥革命(mìng)·辛亥三月二十九日的广州起义》:“从(cóng)容就义的 林(lín)觉民 ,在事前
成(chéng)语语法: 复杂式;作谓(wèi)语、宾语、状语;含贬(biǎn)义
常用程度: 常用成语
感情.色彩(cǎi): 中性成语(yǔ)
成语(yǔ)结构: 复(fù)杂式成语
产生年代(dài): 古代成语
英语翻译(yì): confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷(kǎo)问(ごうもん)されてやむなく白状(zhuàng)(はくじ坦液(yè)ょう)させられる
其(qí)他翻译: <法或樱(yīng)>extorquer des aveux par la torture
成语谜语(yǔ): 被(bèi)打(dǎ)不过招认
读(dú)音注意: 招,不能读作“zāo”。
写(xiě)法注意(yì): 屈,不能写作“曲”。
歇(xiē)后语: 杨(yáng)乃(nǎi)武坐牢
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 无色翡翠手镯什么价位合适 无色翡翠手镯值钱吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了