橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

夷洲今是何地,夷洲是哪里

夷洲今是何地,夷洲是哪里 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言文翻译及原(yuán)文,列子(zi)杞人忧(yōu)天(tiān)文(wén)言文翻译是《杞人忧天(tiān)》是一则(zé)寓言,出自《列子·天(tiān)瑞(ruì)篇》的。

  关于杞人忧天文言文(wén)翻译(yì)及原文,列子(zi)杞(qǐ)人忧天文言(yán)文翻(fān)译以(yǐ)及(jí)杞(qǐ)人(rén)忧天文言文翻译及原文(wén),杞人忧天文言文翻译(yì)及道(dào)理,列(liè)子(zi)杞(qǐ)人忧天文言(yán)文翻译(yì),七上杞人忧天文言文翻译,杞人忧天文言文翻译(yì)及原文拼(pīn)音(yīn)版等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杞人忧天文言文翻译及原文,列子(zi)杞(qǐ)人忧天文言文翻译

  《杞人忧(yōu)天》是(shì)一则寓(yù)言,出自《列子(zi)·天瑞篇》。

  小编(biān)整理了(le)杞人忧天文言文(wén)翻译,来看(kàn)一(yī)下!

杞人忧天文言文(wén)原(yuán)文

  杞国有人(rén)忧天地崩坠(zhuì),身(shēn)亡所寄(jì),废寝食者(zhě)。

  又有忧彼之所忧者,因往(wǎng)晓(xiǎo)之,曰:“天,积(jī)气(qì)耳,亡处亡(wáng)气(qì)。

  若屈伸呼吸,终日在天(tiān)中行(xíng)止(zhǐ),奈何忧崩坠乎”

  其人曰:“天果积气(qì),日月星宿,不当坠(zhuì)耶”

  晓之(zhī)者曰:“日月星宿(sù),亦积气中之(zhī)有(yǒu)光耀者,只(zhǐ)使坠,亦不能有所中伤(shāng)。

  ”

  其人曰:“奈地坏何(hé)”

  晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。

  若躇步(bù)跐蹈,终日在地上(shàng)行(xíng)止,奈(nài)何(hé)忧其(qí)坏”

  其(qí)人舍然大喜,晓(xiǎo)之者亦舍然(rán)大喜(xǐ)。

杞(qǐ)人(rén)忧天翻译

  古(gǔ)代杞国有个人担心天会塌、地会(huì)陷(xiàn),自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。

  另外又(yòu)有个人为这个杞国人的忧愁(chóu)而忧愁,就(jiù)去开导(dǎo)他,说:“天(tiān)不过是积(jī)聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。

  你(nǐ)一举(jǔ)一动,一呼一(yī)吸,整(zhěng)天都在(zài)天空里(lǐ)活动,怎(zěn)么还担心天(tiān)会(huì)塌(tā)下来呢(ne)?”

  那人说(shuō):“天是气体(tǐ),那日、月、星、辰不就会掉下(xià)来(lái)吗?”开导他的人说:“日(rì)、月、星(xīng)、辰也是空气中发光的东西,即(jí)使掉下来(lái),也不(bù)会伤害什么。

  ”

  那人又说:“如果地陷下去(qù)怎么办(bàn)?”

  开(kāi)导他的人说:“地(dì)不(bù)过是堆积的土块罢了,填(tián)满了四(sì)处,没(méi)有什么地方(fāng)是没有土块(kuài)的(de),你(nǐ)行走跳跃,整天都在地上活动,怎么(me)还担心地会陷(xiàn)下(xià)去(qù)呢?”

  (经过这个(gè)人一解(jiě)释)那个杞国(guó)人才(cái)放下心来,很高兴;

  开导他的(de)人(rén)也放了(le)心,很高兴。

杞人忧天的(de)故事

  公元前611年,楚国(guó)遇上严重灾荒,饿死不少百姓,楚庄王在韬(tāo)光养晦“三年不鸣(míng)、不飞”。

  楚之四邻乘(chéng)其危难(nán)群起(qǐ)攻楚。

  庸国国君遂起兵东进,并率领南蛮附(fù)庸各国的军队会聚(jù)到(dào)选(今枝(zhī)江)大举(jǔ)伐楚,楚国危在(zài)旦夕。

  楚庄(zhuāng)王火速派使(shǐ)者联(lián)合巴(bā)国(guó)、秦国(guó)从腹背(bèi)攻打(dǎ)庸(yōng)国(guó)。

  公元前611年,楚与(yǔ)秦、巴(bā)三国联(lián)军(jūn)大举破庸,庸都方城四面楚(chǔ)歌,遂为(wèi)三国所灭,楚王实现了“一鸣惊人”的壮夷洲今是何地,夷洲是哪里(zhuàng)志。

  时间(jiān)来到了唐代(dài)。

  陆象先是唐朝一个(gè)很有(yǒu)气量(liàng)的人。

  当时太平公主专(zhuān)权,宰(zǎi)相萧至忠、岑(cén)义等大(dà)臣都投靠(kào)她,只(zhǐ)有(yǒu)象先洁身(shēn)自(zì)好,从不去巴结(jié)。

  先天二年,太平公主事发被杀,萧至忠等被诛(zhū)。

  受这(zhè)件事牵连的(de)人很多(duō),象(xiàng)先暗中化解(jiě),救了许多人,那些人(rén)事(shì)后(hòu)都不知道。

  先(xiān)天三年,象先出(chū)任(rèn)剑南道按察使,一(yī)个司马劝(quàn)象先说(shuō):“希望明公采取些杖罚(fá)来树立威(wēi)名(míng)。

  要不然,恐(kǒng)怕没人(rén)会(huì)听(tīng)我们(men)的。

  ”象先说:“当政的人讲(jiǎng)理就可以了,何必要讲(jiǎng)严刑(xíng)呢这不(bù)是宽厚人的所为。

  ”

  六(liù)年(nián),象(xiàng)先出任蒲州(zhōu)刺史。

  吏民有罪(zuì)了,大多开导教(jiào)育一番(fān),就放了(le)。

  录(lù)事对象先说:“明公您不鞭打他们,哪里有威风!”象(xiàng)先说:“人情都差不多的,难道(dào)他(tā)们不明白我(wǒ)的话如果要用刑,我看应该(gāi)先从(cóng)你开始。

  ”录事惭愧(kuì)地退了(le)下去。

  象先常常(cháng)说:“天下(xià)本(běn)来无事,都是(shì)人自己给自(zì)己找(zhǎo)麻烦,才将事情越弄越(yuè)糟(庸人自扰)。

  如果在开(k夷洲今是何地,夷洲是哪里āi)始就能清醒这一点,事情(qíng)就简单多了。

  ”

杞(qǐ)人(rén)忧天原文(wén)及翻译注(zhù)释

  杞人忧天的(de)翻译及原文如下(xià):

  译文:

  杞(qǐ)国有(yǒu)个人担心天地会崩塌,自(zì)己没(méi)有可以生存的地方,于指渗是睡不(bù)着吃不下。

  又(yòu)有个人为这个(gè)杞国人的担心而担心(xīn),就去(qù)劝导他,说:“天不过(guò)是积聚的气体罢了,没有(yǒu)哪个地方是(shì)没有空气的(de)。

  你的举止呼吸,整天(tiān)都在空气中进行,为(wèi)什么还担心天会塌(tā)下来呢?”

  那人说:“天(tiān)果真是积聚的气体,那么太(tài)阳(yáng)、月亮、星星(xīng)就不会掉下来吗?”劝导他的人说(shuō):“太阳(yáng)、月亮(liàng)、星(xīng)星也是空(kōng)气(qì)中发光的(de)气体,即使掉下来,也不会伤害(hài)到谁。

  ”

  那(nà)人又说:“如果地陷下(xià)去了(le)怎么办?”劝导他的(de)人说:“地不过(guò)是堆积(jī)的土块罢(bà)了,它填满了四处,没有哪个地方是(shì)没有孝逗(dòu)山(shān)土(tǔ)块的。

  你的(de)行走(zǒu),整(zhěng)天都在地上(shàng)进行,为什么还担心地会陷下(xià)去呢(ne)?”于是(shì)那个杞(qǐ)国人才放(fàng)下心来(lái)很开心,劝导他的人也放下心来很开心。

  原文:

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄(jì),废寝食者(zhě)。

  又(yòu)有忧(yōu)彼之所忧者,因往晓之,曰(yuē):“天,积气耳(ěr),亡处(chù)亡(wáng)气(qì)巧(qiǎo)中(zhōng)。

  若屈伸呼(hū)吸(xī),终日在天中(zhōng)行止,奈(nài)何(hé)忧崩(bēng)坠乎(hū)?”其(qí)人曰:“天果(guǒ)积气,日(rì)、月、星宿(sù),不(bù)当坠耶?”

  晓之者(zhě)曰:“日、月、星宿,亦积气(qì)中之有光耀者,只使坠,亦不能(néng)有所(suǒ)中伤(shāng)。

  ”其人曰:“奈地坏何?”晓之(zhī)者(zhě)曰(yuē):“地,积块耳,充塞四虚,亡(wáng)处亡块。

  若躇(chú)步(bù)跐(cī)蹈,终日在地(dì)上行止(zhǐ),奈(nài)何忧(yōu)其坏?”其(qí)人舍然大喜,晓(xiǎo)之者亦舍然大(dà)喜。

  详(xiáng)细介绍:

  《杞人忧天》是中国战国时(shí)期道家经典著作《列子》中记载的一则(zé)寓言。

  这则(zé)寓言通过杞人担忧天地(dì)崩坠的故事,嘲笑了那种(zhǒng)整天怀着(zhe)毫(háo)无必要的担心和(hé)无穷无尽(jǐn)的忧愁,既(jì)自扰又(yòu)扰人(rén)的庸(yōng)人,告(gào)诉人们不要(yào)毫无(wú)根(gēn)据地忧虑和(hé)担心。

  全(quán)文寓意(yì)深刻,形象鲜明,言简意(yì)赅,逻辑严(yán)谨,文气贯通,一(yī)气呵成。

  这则寓言见(jiàn)于(yú)《列(liè)子(zi)·天(tiān)瑞篇》。

  列子为(wèi)了在文章(zhāng)中形象(xiàng)地说明(míng)其宇宙观与自然(rán)观,又(yòu)从其宇宙(zhòu)观与自然观阐(chǎn)明其人生观而采用(yòng)了这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 夷洲今是何地,夷洲是哪里

评论

5+2=