橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受(shòu)感动(dòng),特(tè)赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体(北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李密是(shì)蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密(mì)沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后一年(nián)左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍(jiān)为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是(shì)都(dōu)官从(cóng)事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样(yàng)子(zi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地(dì)神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才(cái)的(de)意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个(gè)老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是(shì)没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环

评论

5+2=